English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она ничего не стоит

Она ничего не стоит translate Turkish

33 parallel translation
Она ничего не стоит. Её все трахают.
Ona para ödemene gerek yok, herkesle yatıyor.
Правда, она ничего не стоит.
Uyarırım, pek kıymetli değildir.
Она ничего не стоит.
Para etmez.
Ранняя бета-версия без авторизации? Она ничего не стоит.
Etrafındaki yüzeyden bir kaç karatmış gibi görünüyor.
Моя жизнь, она ничего не стоит.
Hayatımın hiçbir amacı yok.
Да, она ничего не стоит!
Hiçbir şeyi kalmamış artık.
"Улыбка – она ничего не стоит, крошка."
"Bir gülümsemeden ne çıkar, tatlım?"
Очевидно, что она ничего не стоит.
Açıkçası buna değmez.
Если её расплавить, то она ничего не стоит, но если оставить её в виде медали, то невозможно её продать.
Vogelsong Madalyası olmadığında hiçbir değeri yok. Onu eritip satamazsın.
Это бумага. Она ничего не стоит.
- Kağıt sonuçta, bir değeri yok.
Значит она ничего не стоит?
Yani değeri yok mu?
Как литература она ничего не стоит, но как балканский фольклор, у нее есть свои достоинства.
Edebi yönden sönük olsa da popülerleştirilmiş Balkan folkloru açısından erdemsiz değil.
Говорю же, она ничего не стоит для вас.
Sizin için hiçbir değerinin olmadığını söylüyorum.
Она ничего не стоит, но она много значила для нас.
Para eden bir şey değil ama ikimiz için çok değerliydi.
Не переживайте, она ничего не стоит.
Merak etme, pek para etmez.
Она ничего не стоит.
- O kadın hiçbir şeye değmez.
Если спросите меня, то она ничего не стоит. Как, оказывается, и её друзья.
Peki, sen sordun, o değersiz... anlaşılan arkadaşları da.
Я принес Вам одну безделушку, она ничего не стоит, увидел ее и подумал о Вас.
Size ufak bir şey aldım. Değerli bir şey değil. Ama görünce aklıma siz geldiniz.
теперь она ничего не стоит.
Artık hiçbir değeri yok.
Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться.
Yoksa hızlı ve serbest mi yaşar? # # Hiçbir şey ifade etmez fazileti Sanatçıyım çünkü ben #
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Annem onu Sally Struthers'dan yıllar önce evlat edinmiş. Bilirsin şu, "Otur bir kahve iç" günlerinden biri işte. "Orada oturup da çocuklara nasıl yardım etmezsin?"
Это земля дяди Оскара, и она, похоже, ничего не стоит.
Oscar Amca'nın arazisi ve galiba değersiz bir arazi.
Любая революция ничего не стоит, если она не может себя защитить!
Hiçbir devrim kendini savunamadığı sürece değerli olamaz.
Ничего не могу поделать, но мне интересно, она единственная в нашей семье чего-то стоит?
Doğrusu merak ediyorum ailemizdeki en cesaretli kişi o mu acaba diye.
- Иззи не кричала сегодня всю ночь и мы наконец-то нашли няню, которая ничего не ворует я не думаю, что нам стоит увольнять миссис Нортон только из-за того, что она съела последний рисовый пудинг
Izzy'nin geceyi uyuyarak geçirmesini ve en sonunda hırsız olmayan bir dadı bulmamızı. Hâlâ Bayan Norton'u kovmamıza gerek olmadığı fikrindeyim. Yaptığı tek şey, son sütlacını yemekti.
Значит, она ничего не стоит?
Yani işe yaramaz Nasıl yani?
У меня ничего не вышло, но если получится у тебя... Она того стоит.
Ben yapamadım ama sen yapabilirsen, uğraştığına değecektir.
Она не стоит ничего.
Ben, beni değil çalışmaya bulundu.
Картина ничего не стоит, всё было зря, а когда об этом узнает Мардж, она меня убьёт.
Resim değersiz, herşey boşuna... ve Marge öğrendiğinde beni öldürecek.
Она теперь ничего не стоит.
Hissem beş para etmiyor.
Она хотела помочь мне умереть, но я не хотела этого, я сама удивилась, что не хочу, ведь у меня нет ничего, ради чего стоит жить.
Ölümümde yardımcı olmak istedi,... ama ben istemedim,... yapmadığıma çok şaşırdım,... çünkü yaşamak için bir sebebim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]