English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставь это мне

Оставь это мне translate Turkish

124 parallel translation
Оставь это мне.
- Sen bana bırak.
Оставь это мне.
Bu işi bana bırak.
Не забуду, дорогая. Оставь это мне.
Ben çıkıyorum.
Оставь это мне!
Ver şunu.
Гансуш, Гансуш, оставь это мне.
Gantzush ben yapayım.
"Оставь это мне."
"O işi bana bırak."
Хорошо, тогда оставь это мне.
İyi, iyi. Aslında bunu bana bıraksana.
Оставь это мне.
Sadece bana bırak.
Оставь это мне, пойди прилягь, старина.
- Bunu bana bırak!
Оставь это мне, я просмотрю еще раз, прежде чем действовать.
Pekala. Bunu bana bırak. Bir şey yapmadan önce bir kere daha bakayım.
Оставь это мне.
Bunu bana bırakın.
Оставь это мне!
Ben ayrılıyorum!
Оставь это мне.
Bana izin ver!
Оставь это мне
- Bana bırak.
Оставь это мне.
Bunu bana bırak.
Оставь это мне.
Ruhunu bana bırak.
Но не делай ничего лишнего. Оставь это мне.
Gerçek mutluluk da bu değil mi?
У меня есть план. Оставь это мне.
Bana bırak, bir planım var.
Оставь это мне, Дороти. Оставь это мне.
Bana bırak, Dorothy.
Оставь это мне.
Onu bana bırak.
- Оставь это мне.
- Neden benim halletmeme müsaade etmiyorsun?
Где нам взять $ 10.000? Оставь это мне.
Peki bu $ 10,000'ı nereden bulacağız?
Оставь это мне, я постараюсь сделать для нее все, что смогу
Bana bırak. Onun için elimden geleni yapacağım.
Оставь это мне, Виктор. Все сделаю.
Sen o işi bana bırak, Victor.
Не беспокойся, оставь это мне.
Merak etme. Bana bırak.
Но опасно. Оставь это мне.
Ama tehlikeli, bana bırak.
Оставь это мне.
Siz her şeyi bana bırakın.
Оставь это мне.
Bana bırak.
Не переживай, оставь это мне.
Merak etme. Onu bana bırak.
Оставь это мне, Джоуи.
Bana arka çık, Joey.
Оставь это мне. Успокойся.
Eğer burada değilse, o zaman nereye bakmalıyım?
Оставь это мне.
O işi bana bırak!
Не стирай постельное, оставь это мне.
Nevresimi yıkama. Bırak onu.
Просто... оставь это мне.
Bu sefer... bırak, karışma.
Оставь это мне.
Tamam, anladım.
Оставь это мне, любимый.
Bırak arayım, Roberto. Sakin ol, tatlım.
- Мне не видно ничего хорошо в этой штуке на голове. - Оставь все как есть на своей башке.
- Yüzümdeki bu şeyle iyi göremiyorum.
Оставь мне это лицо... Доброй ночи.
Yanaklarını bana ver.
Пожалуйста, оставь мне это.
Lütfen bu benim olsun.
Оставь мне это!
Lütfen olsun!
- Гарри, оставь мне это.
Harry, acele edin.
Оставь это мне - хорошие пары не продаются!
Halk mutlu çiftlere ilgi göstermez.
Так что оставь свои намеки. Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
O yüzden bu saçmalıkları bırak, çünkü eğer doğruysa bile önemli değil, çünkü benimle ilgili değil.
Ну, оставь мне возможность обдумать это.
Böyle şeyleri düşünmeyi bana bırak.
Мерзвиак, пожалуйста, оставь мне это воспоминание.
Mierzwiak ne olur bu hatıra kalsın.
Привет, это Тони, оставь мне сообщение. Я вернусь к тебе, как только смогу.
Selam, ben Tony, mesaj bırakın, en kısa zamanda size geri dönerim.
А это дело оставь мне.
Bu işi bana bırak. Anlaşıldı mı?
* Так оставь мне какое-нибудь доказательство * * того, что это не сон *
* Uyandığında, her şeyin rüya * * Olmadığına dair bir kanıt bırak bana *
Оставь это мне
O işi bana bırak.
- Это ты начал, Стефан. Вся эта речь "оставь Елену в покое". Мне начинает это нравиться.
- Bunu sen başlattın Stefan "Tehlikeliyim, Elena'yı rahat bırak." laflarının keyfini sürüyorum.
Съешь это. Ты сначала поешь и оставь мне немного супа.
Cheonghawon'un imkanlarıyla temin edilen yiyecekler için yeni kural :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]