Очень рад translate Turkish
2,040 parallel translation
Очень рад.
- Teşekkürler, iyiydi.
Послушайте, министр очень рад вашему прогрессу, да.
Bakın, Bakan şu ana kadarki ilerlemenizden oldukça memnun.
Я за тебя очень рад.
Pekâlâ. Senin adına çok sevindim.
Я тоже очень рад.
- Ben de sizi tanıdığıma sevindim.
Ребята, я очень рад, что вы смогли поужинать с нами.
Bizimle birlikte yemeğe katıldığınız için çok mutlu oldum.
Братишка, я очень рад, что ты с нами.
Küçük kardeşim, burada olman çok güzel.
- Я очень рад за него.
- Onun adına çok mutluyum. - Biliyorum.
Я очень рад, что ты решила зайти ко мне.
Uğramana çok sevindim.
Очень рад, что ты изменился.
Mutlu oldum, değiştiğin için.
Я очень рад. На самом деле...
Gerçekten...
Я очень рад, что ты позвонила.
Dinle, aramana çok sevindim.
Я очень рад этому.
Buna sevindim.
Очень рад.
Buna sevindim.
Шваб, я очень рад, что мы попали к вам.
Schwab, bu güzel otele kayıttan gurur duyuyorum.
И я очень рад, что с вами всё в порядке.
Ama ikinizin de iyi olduğuna sevindim.
И я очень рад, что вы сможете вернуться к нормальной жизни.
Ve... Hayatınızın normale döndüğüne sevindim.
Я очень рад, что ты сейчас это сказала.
Bunu söylemene çok sevindim.
Я очень рад за тебя, за Билли, за Стиви...
Ve senin adına çok mutluyum. Billy, Stevie...
Я очень рад.
I'm pretty psyched.
У меня есть свободная комната в квартире, и я был бы очень рад, если бы ты переехал туда.
Çatı katımda fazladan bir odam var, taşınırsan beni mutlu edersin.
И он был бы очень рад увидеть тебя.
Ve seni görmek için can atıyor.
Очень рад с вами познакомиться. Нет.
- Sizinle tanışmak büyük bir zevk.
Был очень рад повидаться.
- Seni görmek güzeldi, dostum.
Очень рад.
Sizi görmek güzel!
Очень рад.
Burada olmak güzel.
Очень рад.
Sevindim. Mutlu oldum.
- Очень рад.
- Memnun oldum.
Очень рад за тебя.
- Senin adına çok sevindim.
Миссис Джонсон, я - я имею в виду, только без обид, я, конечно, очень рад, что вы приглашаете меня обратно в вашу компанию. Но, если это все, то в данное время у меня уже есть работа водителем грузовика.
Bayan Johnson, gücendirmek niyetinde değilim sizi ve şirketiniz tarafından tekrar işe alınmak beni çok mutlu eder ama eğer size fark etmiyorsa, kamyon kullanma işini üstlenmeyi tercih ederim.
Я очень рад, что ты не так мертв, как я думал.
Sandığım kadar ölü olmadığın için çok mutluyum.
О, я поблагодарил его за уделенное время и сказал, что очень рад, что теперь мы достигли... понимания.
Zaman ayırdığı için teşekkür ettim ve anlaşmamız olduğu için ona çok memnun olduğumu söyledim.
- Если серьёзно, я очень рад за тебя.
Cidden bak içimden gelerek söylüyorum.
Очень рад снова встретиться, Док.
Seni gördüğüme sevindim doktor.
Я очень рад.
Gayet iyi.
- Очень рад вас видеть.
- Seni de görmek güzel.
Я очень рад, что это помогает тебе.
İşe yaradığına çok sevindim.
Я очень рад, что тебя отыскал.
Peki - En azından seni tekrar buldum.
Для меня также большая честь быть приглашенным сюда и я очень рад, поскольку считаю... если хотя бы часть того, что я расскажу и покажу вам сегодня поможет вам в продвижении по карьерной лестнице, мы все от этого только выиграем.
Tekrar çağrılmış olmak her zaman bir onurdur ve memnuniyetle geldim çünkü bugün söyleyeceğim veya göstereceğim tek bir şey kariyerinizin başlarında sizlere yardımcı olacaksa herkesin yararına olacaktır.
Я очень рад, что вы довольны.
Memnun olmanıza sevindim.
Знаешь, Джорджиа... Я очень рад, что ты согласилась пойти со мной. А?
Benimle gelmene çok sevindim, Giorgia.
Я.. очень рад, что Вы не разговариваете во сне.
Sanırım mutlaka söylemeliyim, uh, çok mutluyum ki uykunda konuşmuyorsun.
Очень рад, что вы согласились.
Filmde yer almak istediğiniz için çok teşekkür ederim.
Сейчас я очень рад тому, что эта молодая леди согласилась на нас работать.
Demek şimdi bu genç bayan bizimle çalışmaya karar verdi, çok mutluyum.
- Очень рад.
- Senin adına çok sevindim.
Очень рад снова вас видеть, сэр.
Sizi tekrar görmek çok güzel, efendim.
Он будет очень рад.
Onu gerçekten çok mutlu ederdi.
Очень рад.
Geldiğime memnun muyum?
Не очень. Я просто рад, что мои тренировки в качестве клоуна подготовили меня к таким падениям.
Palyaço antrenmanlarım sayesinde ucuz atlattım ama yine de kötü.
Да, и он очень этому рад, как и я.
- Evet. Üstelik ikimiz de çok mutlu olduk.
Это я очень рад.
- O zevk bana ait.
Не думаю, что ее парень был очень уж рад ее переезду.
Sevgilisinin, taşınmasından pek hoşnut olduğunu sanmıyorum.
очень рада знакомству 17
очень рада вас видеть 21
очень рада познакомиться 17
очень рада тебя видеть 17
очень рада 153
очень рады 30
очень рад с вами познакомиться 19
очень рад тебя видеть 36
очень рад знакомству 34
очень рад встрече 22
очень рада вас видеть 21
очень рада познакомиться 17
очень рада тебя видеть 17
очень рада 153
очень рады 30
очень рад с вами познакомиться 19
очень рад тебя видеть 36
очень рад знакомству 34
очень рад встрече 22
очень рад это слышать 16
очень рад вас видеть 44
очень рад познакомиться 38
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
очень рад вас видеть 44
очень рад познакомиться 38
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рад встрече 397
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24