English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По сей день

По сей день translate Turkish

219 parallel translation
Да если бы не я, ты по сей день бы гонял чужие фуры!
Ben olmasam hala bir kamyon şoförüydün.
Он сохранился и по сей день.
Bugüne kadar orada durmuş.
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Başkaları da vardı, ve çoğu hala benimle birlikte.
Все комнаты прослушивались, и прослушиваются по сей день.
Bütün odalara dinleme cihazı yerleştirilmişti,... ve hâlâ duruyorlar.
Он там по сей день, сидит со своими ножницами.
Hâlâ da orada, elinde makasıyla.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
1970'den günümüze kadar küçük işlerde ve diğer sürücülük işlerinde çalıştı.
Утверждают, что по сей день якудза рьяно следуют кодексу чести не менее суровому, чем самурайский кодекс "Бусидо".
Bu kişiler görünüşe göre bunu eşsiz yetenekler ve cesaretle yaptılar.
По сей день, 24 апреля, каждый год .. их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Böylece bugüne kadar süregelen ve her 24 Nisan'da yapılan, içinde 7 yaşındayken boğulmuş Antoku'nun mozolesi bulunan,
Поэтому Поликрат окружил свою столицу внушительной стеной, остатки которой стоят по сей день.
Polycrates başkentini bugün bile ayakta kalan devasa duvarlarla çevirdi.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
Evrenin hammaddesi, uzayın özü ile birlikte bugün olduğu gibi her yöne yayıldı.
Мы сделали и кое-что похуже - продажа мёртвых китов не прекращается по сей день.
Ve daha da kötüsü bugün bile halen balina avcılığı sürüyor.
Некоторые из этих открытий актуальны по сей день.
Bu keşiflerden bazılarının günümüzle belirgin bağlantıları vardır.
По сей день слышу я свист их сабель.
Kılıçların vınlamaları hala kulaklarımda uğulduyor.
Знаете, что меня абсолютно поражает? Мысль о том, что по сей день, спустя сотни лет, что сицилийцы до сих пор носят в себе этот ниггерский ген.
Biliyor musunuz, bugün oturup bu mevzuları konuşurken yüzyıllar önceki o Sicilyalılar'ın hala zenci geni taşıdığını bilmek çok acayip geliyor bana...
Вне всяких сомнений он считает его таковым и по сей день.
Şüphesiz kendisi de bugüne dek bu fikirde olmuş.
Это было там, где было посеяно семя этой загадки... И она преследует меня по сей день.
İşte orada, bir gizem tohumu ekildi içime beni bugüne kadar bırakmayan.
По сей день он так и не найден.
Ve bugüne kadar da bulunamadı.
И по сей день я помню...
Bugüne kadar da hatırlayamıyordum.
Проблема началась с тех пор, как ты попал в тюрьму, и продолжается по сей день.
şey, hapisaneyle başlar. oradan hızlı bir şekilde aşağı inersin.
На этой святой земле, проклятия, наложенные в древние времена имеют силу и по сей день.
Bu kutsal topraklarda eski çağlarda lanetlenmiş bir şey... - Bugün de gücünü koruyordur.
Я осел около Херши в Пенсильвании, найдя маленькую ферму это мой маленький уголок мира, где я живу и по сей день.
Hershey civarında kaldım. Nihayet dünyanın huzurlu bir köşesinde bir çiftlik buldum. Bugün hala orada yaşıyorum.
Надеюсь, что так и по сей день.
Aynını yaşadım.
Фрэнк и Карл остаются близкими друзьями и по сей день.
Frank ve Carl hala yakın arkadaşlar.
И был им и остаётся по сей день
Egidio da. Ve hâlâ da öyle.
Именно поэтому говорят, что её дух всё ещё часто посещает павильон по сей день.
Bu yüzden ruhunun hâlâ sette dolandığı söylenir.
"Даже по сей день, Кей, я не знаю точно : я ушел, или был уволен." "Even to this day, Kay, I don't know whether I quit or was fired." Она сказала : " Ты сошел с ума.
"Bugün bile Kay, istifa mı ettim, kovuldum mu bilmiyorum."
Скажу по правде, по сей день я не уверен, что я всё делаю правильно.
Doğruyu söyleyeyim. Bu güne kadar doğru anladığımı hissetmedim.
... звук, который они услышали позже, был настолько ужасающим и неожиданным,.. ... что преследует их и по сей день. "
Az sonra duyacakları ses o kadar şoke edici, şaşırtıcıydı ki bugün hala kulaklarında.
Ты думаешь, что можешь по сей день почивать на лаврах за то, что ты написал семь лет назад.
Yedi sene önce yazdığın bir şey için hâlâ şehrin kıymetinden yararlanabileceğini sanıyorsun.
Она так изменила ход истории страны, что ее влияние проявляется по сей день.
İhtilal ülke tarihinin gidişatını değiştirdi. Bugün hala etkisi sürmekte.
— лучаетс € и по сей день.
Bugün dahi oluyor.
Факт в том, что все, кто живы по сей день, находятся в долгу у Джордана Коллера.
Gerçek şu ki, bugün hayatta olan herkes Jordan Collier'a borçlu.
Они прикрепились ко всему человечеству, и по сей день они остаются причиной наших страхов, нашего смятения и наших проблем.
Kendilerini tüm insanlara bağladılar. Böylece bu güne kadar korkularımıza, karmaşıklığa ve problemlerimize sebep oldular.
И вы по сей день покрываете это преступление.
Ve senin onun suçunu örtbas ettiğini de.
Библиотека, где он занимался своим странным искусством, по сей день остается закрытой.
Tuhaf sanatlarını icra ettiği kitaplık o günden beri kilitli.
Празднование наступления третьего тысячелетия в ваших родных городах, фотографии, на которых запечатлено развитие Кардифф Бэй от 50-х и по сей день, схемы современных самолетов.
Herkesin ait olduğu şehirdeki Milenyum kutlamaları 50'li yıllardan bu güne kadar Cardiff Körfezi'nin gelişimini belgeleyen fotoğraflar. Yeni modern uçakların planları.
Вообще-то когда я был в колледже был кое-кто... если быть честным это длится и по сей день, но ее слова дали ясно мне понять... итак...
Aslında bir süre önce kolejdeyken biri vardı... Aslında o artık gerilerde kaldı ve mahkemece men edilme kararı hala sabit. Senden hoşlandım, Chuck.
" Я жалею об этом по сей день...
Sonra başlar : " Hâlâ pişmanlık duyuyorum.
О некоторых я жалею и по сей день
Bazıları için bugün pişmanlık duyuyorum.
По сей день трагические события, связанные с его бегством, не оставляют его в покое.
Kaçışı esnasındaki acı olaylar bugün de yakasını bırakmış değil.
С тех пор, с 60-х, сети с коммутацией пакетов являются основным способом связи, использующейся по сей день в отношении передачи голоса и данных.
Gerçekten de, 1960'lardan başlayıp günümüzde de kullandığımız en baskın iletişim biçimi paket anahtarlamalı ağlardır ( packet-switched networks ) ve bu biçim ses ve veri aktarımında giderek artan düzeyde kullanılmaktadır.
Ётот институт стал ведущим ÷ ентром исследований в области теоретической физики, который сохранилс € и по сей день.
Bu enstitü, o güne kadar ayakta kalmayı başarabilen teorik fizik araştırma merkezlerinin öncüsüydü.
¬ 1925 году 38-летний Ўредингер осталс € на јльпийском курорте јроса в Ўвейцарии дл € тайной встречи со старой подругой, чь € личность и по сей день остаетс € загадкой.
1925'te 38 yaşındaki Schrödinger kim olduğu hala bir sır olan yasak aşkı için İsviçre'de bir Alp tatil yeri olan Arosa'daydı.
Я всегда думал и верил по сей день что мы хорошие и великодушные люди.
Bugüne kadar iyi ve cömert insanlar olduğumuza inanıyordum.
И живут они по сей день в любви и согласии.
O gün bugündür mutlu mesut yaşıyolar.
Сейчас деньги мне не нужны, но потом я буду брать по 25 $ в день плюс расходы. — Хорошо, сэр.
Şimdi istemiyorum ama zamanı gelince ücretim günlük 25 dolar ve harcamalar.
Когда я был в школе, я выбрал себе прозвище, которое преследует меня по сей день.
Ally, lisede okurken beni hayatım boyunca takip eden bir takma adım vardı.
Но сколькиx людей реалистично убивают сейчас каждый день в кино и по телевидению?
Aslına bakarsanız hergün sinemalarda, TV'de de kim bilir kaç kişi öldürülüyor?
Арена резни сохранилась по сей день.
Ve onun kıyımının bugün hala tek kanıtı olan yer neredeyse orijinali gibi restore edildi.
Сейчас только второй день, а я уже неудачник с дурацкими кожаными штанами, которые мне даже не по размеру!
Daha ikinci günde, üzerime olmayan aptal bir deri pantolon yüzünden ezik durumuna düştüm.
Я рада что мы вас поймали сейчас, пока вы не стали курить это каждый день!
Bunları her gün kullanmaya başlamadan sizi yakaladığımız için memnunum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]