Пора в путь translate Turkish
68 parallel translation
Ну, малыш, пора в путь.
Eh, küçük dostum, hadi yola koyulalım!
Ну, пора в путь.
Haydi gidelim.
Вы очень добры, но мне пора в путь.
Çok naziksiniz, ama yola devam etmem gerek.
Ладно, нам пора в путь.
- Pekala, gitme zamanı artık.
Тебе пора в путь, Уильям Блэйк.
Artık ayrılma vaktin geldi William Blake.
Тогда пора в путь. Мы найдем этот центр и оттуда сможем вызвать помощь.
Öyleyse köye gider, sığınacak bir yer bulur ve yardım çağırırız.
- Да. Пора в путь.
Çek içine!
- Нам пора в путь.
- Yola çıksak iyi olacak.
Вам пора в путь.
Yola koyulma vaktiniz geldi.
Нам пора в путь.
Yola çıkma vakti geliyor.
Нам пора в путь.
Yola düşmeliyiz, evet.
Рене, пора в путь, Рене, пора в путь.
Renê! Sonuna kadar, René, sonuna kadar.
Нам пора в путь.
- Başlıyoruz.
Проснись, подруга, и завари чай, мне пора в путь!
Haydi koca kız, kalk da bana bir fincan çay yap. Yola koyulmam lazım.
Пора в путь.
Yola düşsek iyi olur.
- Нам пора в путь, Джэк.
- Şimdi gidiyoruz Jack.
Нам пора в путь.
Artık yola çıkmalıyız. Evlilik zamanı, oğlum.
Пора в путь, парни!
Yola çıkıyoruz, beyler!
Ладно, пора в путь путь-дорогу.
Pekala. Gidelim!
Если мы собираемся на встречу с Тай-Сеном и его советом в назначенное время, нам пора в путь.
Thi-Sen ve heyetiyle belirlenen zamanda görüşeceksek hemen yola çıkmamız gerekiyor.
Это лестно, Но скоро нам пора в путь.
Bu çok gurur verici ama yakında yola çıkmalıyız.
Итак, экипаж, пора в путь.
Tamamdır ekip, vakit geldi.
Пошли, миссис Джи. Пора в путь-дорожку.
Hadi, Bayan G. Yola çıkalım.
Нет, нет, мне пора в путь-дорогу.
Hayır, yola koyulacağım yani.
Но завтра мне снова пора в путь.
Ama yarın yola çıkmam gerek.
Пожалуй, нам пора в путь, любовь моя.
- Yola koyulsak iyi olur aşkım.
Пора в путь.
Bir an önce yola koyulmalıyız.
Ну, что, пора в путь.
Hadi o zaman yola çıkalım.
Мне пора в путь, так что прощай и сильно не скучай.
Yola koyulup, sayanora deyip, seni bir daha görmeyeceğim bile..
Пора в путь.
Gitme zamanı.
Пора в путь.
Gitmeliyiz.
Ну, тебе пора в путь-дорогу, обратно в мир пиццы
Şimdi, pizza üssüne doğru yola çıkman gerekmiyor mu?
А теперь, прошу меня извинить, но мне уже пора в путь.
Artık izninizle ben yola koyulayım.
Нам пора в путь.
Gitmeliyiz.
Ну, пора в путь.
Yola koyulsam iyi olur.
Пора запускать его в путь.
Oraya bizzat gitme zamanı.
Тебе пора найти свой путь в жизни.
Dünyaya karışma zamanın geldi.
Но мне пора найти свой путь в этом мире.
Kendi yolumu çizmenin zamanı geldi.
Ну, что, пора подобрать слюни и в путь.
Tabanları yağlayıp yola çıkmanın vakti geldi.
Что ж, пора в путь.
Devam etsek iyi olur.
Вот почему нам пора в путь, мужик.
Bu yüzden yola çık dostum, kendimize herşeyi yapabileceğimiz
Пожалуйста, скорей сберитесь в путь. Пора забить в колодки этот ужас, гуляющий на воле.
Çarçabuk gitmeye hazırlanın rica ederim, bu belayı zincire vurmalıyız artık, pek başıboş dolaşıyor aramızda.
Пришла пора отправляться в путь.
Ve kısa sürede Orta Doğu yaklaştı.
Мне пора выдвигаться в путь.
Yola çıkma zamanım geldi.
- Пора мне обратно в путь-дорогу.
- Tekrar yola düşme zamanı geldi.
- Пора двигаться в путь.
Hadi yola çıktı.
Ваш покорный слуга - бродяга, и ему пора снова отправиться в путь.
Tekrar, bir gezgin olacağım.
Пора мне в путь.
Şimdi gitmem gerekiyor.
Лоренцо пора снова выдвигаться в путь.
Lorenzo'nun yeniden avare olma zamanı gelmişti.
Пора нам снова в путь, Дин, заняться тем, в чем мы сильны.
Yollara geri dönmeliyiz Dean. En iyi yaptığımız şeyi yapmalıyız.
Нам пора отправляться в путь.
Yola koyulalım.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора в кровать 26
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора в кровать 26
пора взрослеть 23
пора вернуться домой 22
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в путь 129
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
пора домой 202
пора спать 352
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в путь 129
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57