English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора заканчивать

Пора заканчивать translate Turkish

177 parallel translation
Извините, нам пора заканчивать.
Üzgünüm ama vaktimiz doldu.
Пора заканчивать эти игры.
- Mudd mı? - Bu oyunun adı.
Мне пора заканчивать, другие торопят.
Artık kapatmam gerek Dışarıda insanlar sabırsızlanıyor
Пора заканчивать с этим дурачеством.
Ben bunun için savaşmadım.
Давай, пора заканчивать.
Kazıp gidelim buradan.
- Эрл, пора заканчивать.
- Anlaşıldı. Earl, hemen gitmemiz lazım.
Пора заканчивать.
Toparlıyalım.
Тогда пора заканчивать этот бардак. Сержант.
kutular yerleştiriliyor, efendim!
Ладно. Нам пора заканчивать.
Artık bitirelim.
Всё, детка, пора заканчивать.
Haydi tatlım. Bunu bitirelim.
И поэтому нам пора заканчивать. Последний вопрос, пожалуйста.
Bu yüzden toparlamalıyız, son sorular lütfen.
И думаю, мне пора заканчивать после этого сезона.
Artık bu sezondan sonra bırakma vaktim geldi.
Эй, пора заканчивать. Нам еще надо успеть повоевать, ты знаешь.
Pekala, vedalaşman bittiyse savaşmamız gereken bir muharebe var.
- Тренер, я полагаю, что пора заканчивать.
Koç sanırım yeter.
Думаю, пора заканчивать.
Evlerimize gidelim.
Мисс, вам пора заканчивать.
Bayan, bitirmelisiniz.
Боже, это здорово, но думаю, гонку пора заканчивать!
Çok eğlenceliydi, ama sanırım artık yarış buraya kadar!
О, шторм становится сильнее. Похоже, пора заканчивать.
Ah evet, şapkanı berbat ettiğim için bana biraz kızgın olduğunu farzediyorum.
Все, ребята, пора заканчивать.
En iyisi burada bitirelim.
Нам пора заканчивать, осталось самая малость. Что еще?
- Sonuncuyu daha yeni bitirdim.
Тебе пора заканчивать, я сегодня тороплюсь.
Şunu çalmayı artık bırak, Helene, Bugün hiç zamanım yok.
Ему пора заканчивать.
Barlow bitmiş. Ayvayı yemiş.
Пора заканчивать!
Artık bitiriyoruz!
Пора заканчивать.
Her şeyi bitirme zamanı.
Давай, Техас, пора заканчивать.
Hadi, Tex. Şu işi bitirelim.
Извините, я думаю, нам пора заканчивать.
Özür dilerim. Bunu ertelememiz gerekecek.
Пора заканчивать эту войну.
Savaşı bitirmenin zamanıdır.
Гомер, пора заканчивать.
Homer, kapatmam lazım.
В папке "Разное". Мне пора заканчивать.
Üzerinde "Muhtelif" yazılı bir dosyanın içinde.
Слушай, думаю с этим пора заканчивать.
Bak, sanırım buna bir son vermeliyiz.
Пора заканчивать есть, и начинать развлекаться, а?
Bu işi de bitirip eğlenceye geçelim mi, ha?
Думаю, нам пора заканчивать, признаем, что мы проиграли битву, и сконцентрируемся на войне.
Sanırım, bunu sıradan bir gece farz etmeliyiz. Kabul edelim ki bir savaşı kaybettik, diğer savaşa yoğunlaşmalıyız.
Пора заканчивать с этой глупой игрой.
Bu saçma oyuna artık bir son verelim.
Мне и правда пора заканчивать.
Gerçekten artık bitirmem lazım.
- Все, время, время, пора заканчивать!
Haydi! Başlayın!
- Я думаю, нам с этим пора заканчивать.
- Artık işimiz bitmiş olabilir.
Хорошо, к сожалению, нам пора заканчивать передачу.
Pekala, ne yazık ki burada kesmek zorundayız.
Лесли ни разу не нарушила закон до вчерашнего дня. Пора заканчивать этот цирк.
Leslie olaylar sinir bozucu hale gelene kadar hayatında hiçbir kuralı çiğnemedi.
Боюсь, нам пора заканчивать, Керол.
Maalesef bu haftalık süremizi doldurduk.
Пора заканчивать
3 saatte hala gelmemiş ise...
Я не знаю, что у вас на уме, но пора заканчивать мне лгать.
Ne yapmaya çalıştığını da bilmiyorum. Ama, bana artık yalan söyleyemeyeceksin.
Пора заканчивать.
Devam et.
заканчивать пора.
Eğlenceyi tadında bırakmalı.
Пора с этим заканчивать.
Bu işi artık bitirelim.
Скоро. Ну пора уже заканчивать.
Şimdi şunu bitirelim, canım.
А не пора ли с этим заканчивать?
- Senin en sonunda okula falan gitmen gerekmiyor mu?
Нет, пора это все заканчивать
Haydi ama!
- А теперь пора заканчивать.
Sıra büyük finalde.
Пора с этим заканчивать
Şunu bitireyim.
Пора это заканчивать, да?
Bitirmeliyim, değil mi?
Пора с этим заканчивать.
Bunu böyle halledelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]