English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора обедать

Пора обедать translate Turkish

77 parallel translation
Пора обедать.
Yemek zamanı.
Ребята, мне пора обедать.
Pekâlâ arkadaşlar, yemek yiyeceğim.
Пойдемте, пора обедать.
Yemek yiyelim.
Бабушка, пора обедать.
Büyükanne, yemek vakti.
- Пора обедать.
- Yemek vakti. - Tamam.
Обед, Барт. Пора обедать.
Yemek zamanı, Bart. Yemek zamanı.
- Пора обедать.
- Yemek vakti.
Лео, пора обедать!
Leo, yemeğe gel! "Leolo!"
Лео, пора обедать.
Leo, yemeğe gel!
Пора обедать.
Öğlen yemeği vakti.
- Пора обедать.
- Oğlum. - Oh, hayır. Akşam yemeği zamanı.
Идите в дом! Пора обедать!
Öğle yemeği hazır!
Пойдем, уже пора обедать.
Haydi, tatlım. Gidip biraz yemek yiyelim.
Пора обедать, Кира.
Yemek zamanı, Kyra.
Пойдём, Моника, пора обедать.
Bence bu oldukça güçlü.
Пора обедать.
Yemek vakti geldi. - Ah.
Пильге, вставай, пора обедать!
Pil-gi, kalk, yemek vakti!
Пора обедать.
- Günün bereketli geçti mi?
Лоис, пора обедать!
Benim. Lois yemek saati!
Пора обедать! И ем.
Yemek zamanı! Sağ elimle problem çözerken sol elimle isimleri yazacağım ve patates cipsi yiyeceğim.
Не хочу никого обидеть, но мы французы и уже пора обедать.
Dinleyin, kaba davranmaktan nefret ederiz ama bizler Fransızız ve yemek saati geldi.
— Пойду помою руки, пора обедать.
- Yemekten önce elimi yıkasam iyi olur.
Пора обедать!
Yemek vakti.
Пора обедать.
Çorba zamanı.
Пора обедать.
Git temizlen.
Пора обедать!
Yumulma zamanı.
Дети. Пора обедать.
Çocuklar, artık içeri girin.
Пора обедать!
Öğle yemeğine.
Пора обедать, Маркус.
Yemek vakti, Marcus.
Что... пришла пора обедать?
Yoksa yemek vakti mi?
Ну, пора обедать.
Yemek vakti.
Пошли Симон, нам пора обедать.
Haydi, Simon. Gel yemek yiyelim.
Дэниэл, пора обедать.
Daniel, yemek vakti.
Пора обедать!
Yemek vakti!
Хорошо, Джеймс, пора обедать.
Pekâlâ James, yemek zamanı.
Дорогой, пора обедать.
Öğle yemeği vakti hayatım.
Пора обедать.
Yemek vakti.
Эй, Томас, дружище, пора обедать.
Yemek vakti. Acıktın mı?
Время Лорин - пора обедать.
- Laurine'in yemek vakti geldi.
- Пора обедать?
- Yemek arası oldu mu?
Прошу прощения, большая перемена. Пора обедать. Кстати об обеде.
Müsaadeniz olursa, öğle arası.
Альфредо, дорогой, пора обедать. ВИНА : А на самом деле был убит и похоронен на своей собственности.
Öyleyse kendi mülkünde öldürüldü ve gömüldü.
Пора обедать!
Gırtlak zamanı!
Обедать пора.
D.J. Öğle yemeği zamanı.
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
Evet. Yemek vakti ve kokan mezelerimiz yok.
Пора обедать!
Neyse, ama herkes gerçek oyuncu. Yani, Çocuk Oyuncağı'ndan farklı olacak.
Что, обедать пора?
- Kaç kilosun?
Давай, дорогая, пора обедать.
Çıkışı kendiniz bulursunuz Müfettiş.
Обедать пора!
Yemek zamanı! Geliyorum!
Пора обедать.
Yemek yemeliyiz.
Пора обедать.
Buyurun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]