Пора просыпаться translate Turkish
54 parallel translation
Сэр, пора просыпаться.
Efendim? Kalkma saati geldi.
Привет, красавица. Пора просыпаться.
Hey, küçük, güzel kız uyanma vakti geldi.
Пора просыпаться.
Bayan. Haydi, uyanın.
Поднимите ваши руки. Пора просыпаться.
- Ellerini kaldır.
Тебе пора просыпаться.
Yakanda hamamböceği var!
Пора просыпаться!
Şimdi uyanmalarının tam vakti.
Доктор Гордон, пора просыпаться.
Dr Gordon bu uyandırma servisiniz.
Хуанита Солис решила, что пора просыпаться.
Ve bir gece, Juanita Solis karar verdi.
Пора просыпаться.
Artık uyanacağım.
На самом деле, я пришёл сказать, что пора просыпаться.
Buraya sana uyuya kalmanın sırası değil demeye gelmiştim aslında.
Месье Абрамс, пора просыпаться!
Efendim uyanın!
"Мсье, пора просыпаться..."
"Efendim, uyanma vakti geldi..."
Тебе пора просыпаться и в школу, понятно?
Uyanıp okula gelmelisin, tamam mı?
Пора просыпаться, Синтия.
Uyanma zamanı Cynthia.
Пора просыпаться. Рождество пришло!
Uyan bakalım, Noel geldi!
- Пора просыпаться.
- Uyanma zamanı.
Привет, герой. Пора просыпаться.
Kahramanımın uyanması lazım.
Валентино, пора просыпаться.
Valentino, uyanma zamanı geldi.
Сезар! Пора просыпаться.
Bir western filmi vardı hani iki kovboylu...
Пора просыпаться!
Uyan bakalım!
Пора просыпаться.
Kalkma vakti.
Госпожа, пора просыпаться.
Sahibem, uyanma zamanı.
Пора просыпаться, сестренка.
Uyanma vakti küçük kardeşim.
Пора просыпаться.
Rüyamızdan uyandırıldık.
Но пора просыпаться.
Ama uyanma vakti geldi.
Пора просыпаться.
Uyanma zamanı.
Пора просыпаться, соня.
Uyan bakalım, uykucu.
Пора просыпаться, мистер Комптон.
Uyanma vakti Bay Compton.
Дети. Пора просыпаться.
Çocuklar, uyanma vakti geldi.
- Отлично. - Ему пора просыпаться.
- Bu çocuk uyansa iyi olur.
Пора просыпаться, чтобы прийти сюда и трахнуть меня в своем новом офисе.
Uyanma zamanı, buraya gelip yeni ofisinde beni düzebilirsin.
Пора просыпаться.
Uyanma zamanı geldi.
Милая, пора просыпаться.
Bebeğim, şimdi uyanma zamanı.
Так, Джим, пора просыпаться!
Pekâlâ Jim, artık uyanma vakti!
Но теперь пора просыпаться.
Artık uyanma zamanı.
Пора просыпаться, засранец.
Uyanma vakti serseri.
Пора просыпаться, Пит.
Uyanma vakti Pete.
Пора просыпаться, дорогая.
Uyanma zamanı geldi hayatım.
Пора просыпаться, Роуз.
Uyanma vakti, Rose.
Эй, пора просыпаться.
Hey, uyku zamanı bitti.
Пора просыпаться.
Şekerlemen bitti.
Пора просыпаться.
- Uyanma vakti.
Пора просыпаться.
Hadi uyanma vakti.
Пора просыпаться.
- Uyanma zamanı.
Эй, Рамирез, приятель, пора просыпаться, друг
Hey, dostum...
О, мне пора просыпаться.
Kalkmalıyım.
Пора просыпаться.
Uyanma vakti.
Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью Сами... неужели сами сделали?
Öncelikle onu bulmalıyız.
хотя глаза открыты все мои попытки давно забыты сколько б слез не проливала что тебе сил собственных хватало Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью пожалуйста
Kaybedecek bir şeyi olmayan bizim gibi insanlarla bu şekilde uğraşırsanız benim gibi insanlar var güçleriyle karşı koyar.
- "все зловредные истины, все, что рвет жилы и сушит мозг". - Вставай, пора просыпаться! Китай!
Uyan!
Извини меня, но пора просыпаться.
Kusuruma bakmazsan artık uyanma vakti.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67