English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора на работу

Пора на работу translate Turkish

375 parallel translation
Мне уже пора на работу в госпиталь.
Hastanedeki işime gitmem gerekiyor.
Мне пора на работу.
İşe gitmeliyim.
Нам пора на работу.
Bizim işe gitmemiz gerek.
Все согласны? - Всё, закончили! Мне пора на работу.
- Evet, anlaştık dağılabilir miyiz artık?
Кстати, мне пора на работу.
Şimdi işe gitmeliyim.
- А теперь нам обоим пора на работу.
- Haydi, artık gitmeliyiz.
Слушайте, у меня нет на это времени, мне пора на работу.
Bak! Buna vaktim yok.
Когда же приедет Джимми, мне пора на работу.
James gelse de işe gitsem.
Нам пора на работу.
İşe geri dönmemiz lazım.
- Мне пора на работу.
İşe gitmem gerek.
Мне пора на работу.
Simdi ben ise.
Ну, мне пора на работу.
Neyse, işe gitme zamanı.
- Мне пора на работу. - Мне надо платить за трейлер.
Haftalık kira ödüyoruz.
Все, мне пора на работу - Помощь нужна?
Tamam, İşe gitmem lazım.
Мне пора на работу.
İşe gitmem lazım.
- Мне пора на работу.
- İşe gitmem lazım.
Мне пора на работу.
İşe gitmem gerek.
Мне пора на работу.
Ben de işe gitmeliyim.
Мне пора на работу.
İşe gitmem gerekiyor
Лена, пора на работу.
Lana, işe gitme zamanı.
Мне пора на работу.
Hey, işe dönmeliyim.
Ну, пора на работу?
Tamam, işe dönelim mi?
Вам пора на работу, а мне пора пылесосить.
İşe gitmen gerekiyor, ve benim burayı süpürmem lazım Ve sakın unutma.
- Нет-нет, просто мне уже пора на работу
- Yo, hayır, sorun o değil, artık işe gitmem gerekiyor da.
Мне пора на работу.
Şimdi işe gitmem lazım.
- Миссис Шмидт, нам пора на работу.
Bayan Schmidt, biz işe gidiyoruz.
Мне пора на работу.
- Elbette.
Мне пора на работу.
Uyanın ve giyinin. l gotta get to work.
Пора на работу.
İşe gitme vakti.
- Пора на работу.
- İşe gitme zamanı.
Кое-кому из нас пора на работу.
Bazılarımızın çalışması gerekiyor.
- Ладно, мне пора на работу.
- İşe gitmem Iazım.
Пора на работу.
İşe gitme zamanı.
Хорошо, мне пора на работу.
İşe gitmeliyim.
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
Neden bir dedektifmiş gibi davranmayı bırakıp saygıdeğer bir iş yapmıyorsun?
- Мне пора возвращаться на работу.
- İşe geri dönmem lazım.
Пора на работу.
İşe gitmeliyiz.
Херман, пора идти на работу.
İşe gitme vakti Herman.
Тебе пора на работу.
Uh-huh.
Мне пора на работу.
Ofise geri dönmeliyim.
Ладно, пора идти на работу.
Neyse, işe gitme vakti geldi.
опять пора на-работу!
İşe koyulalım.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Evet. Siz okula gitmek zorundasınız. Ben de işe.
Может, нам пора найти работу.
Belki de bir iş aramamız gerekiyor.
Мне пора возвращаться на работу.
Ofise dönmeliyim.
Мне пора на работу.
Harikaydı.
Мне пора на работу!
İşe gitmem gerek!
Как только у нас доходит до дела, тебе пора идти на работу,.. отсюда и твой стресс.
Ne zaman bunu yapmaya çalışsak, sen işe gidiyorsun, ve bu da strese neden oluyor.
Пора идти на работу, детка.
İşe gitme zamanı, bebeğim.
- Мне пора бежать на работу.
- İşe gitmeliyim.
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чёртовой учительской конференции.
ama artık işe dönmem gerek. Şu lanet öğretmenler konferansına katılmam gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]