English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятное место

Приятное место translate Turkish

74 parallel translation
Что за приятное место?
Gion'da güzel bir mekân mı?
- Приятное место.
- Çok samimi bir yer.
Мы найдём тихое приятное место для пикника, возьмём все твои принадлежности для рисования, и просто доведём дело до конца, хорошо?
Piknik için güzel bir yer bulacağız, bütün resim malzemelerini alacağız ve ne oluyorsa olacak, tamam mı?
Я бы хотела иметь свой дом, приятное место для жизни
Kendi evime sahip olmak istiyorum ve iyi bir yerde yaşamak.
Приятное место, но по мне, немного жарко.
Bölge güzel. Ama fazla sıcak.
Алабама переезжает в более приятное место.
Alabama artık benimle beraber.
Да, всегда им нужно идти в какое-нибудь, "приятное место".
Evet, her zaman da güzel yerlere gidiyoruz.
Приятное место для отпуска. Мне нравится эта скромность.
Ciddiyetine bayıldım.
Приятное место. Очень приятное место.
Güzel, çok güzel bir yer.
Приятное место.
Güzel bir ev.
Эриель - довольно приятное место, в принципе.
Ariel aslında çok güzel bir yer.
Приятное место.
Hoş bir yer.
Эй, приятное место.
Güzel evmiş.
- Это очень приятное место.
- Burası çok hoş bir yer.
Это приятное место для тебя и... еще 800 других клиентов.
diyorum ki, sen ve 800 diğer insanın.. burada ne kadar hoş bir yeriniz varmış..
Я видел небо, Джина, это приятное место для проживания.
Cenneti gördüm, Gina, kalmak için güzel bir yer.
Я сказала, что это приятное место, как показывают в фильмах.
Güzel bir yer olduğunu, aynı filmlere benzediğini söyledim.
По-моему очень приятное место.
Yani burası güzel bir yere benziyor.
Папочка, Гаваи - гораздо более приятное место для выздоровления.
Baba, Hawaii iyileşmek için daha iyi bir yer.
Федеральная тюрьма - приятное место.
Eyalet hapishanesi güzel bir yerdir.
Приятное место.
Evin güzelmiş.
Ну, не то чтобы я пригласила тебя в какое-нибудь приятное место.
İyi bir yere gidelim, demek kadar güzel değil.
Приятное место.
Güzel yer.
Позволь мне отвести тебя в какое-нибудь приятное место.
Seni güzel bir yere götüreceğim.
приятное место.
Güzel yermiş.
И это просто приятное место, где можно расслабиться, поразмышлять немного и отдохнуть от забот связанных с полетом.
Biraz rahatlık bulup kalkışa hazırlanmak için gidilecek güzel bir yer. Zihnimi boşaltıp, kafamdaki farklı sorunlardan kurtulmamı sağlıyor.
Мне часто говорили, что Британская Колумбия - очень приятное место, но из нашего разговора этого пока не заметно.
Hep Britanya Kolombiyası'nın çok güzel bir yer olduğunu duymuştum ama bu konuşmadan bunu anlayamıyorum.
Знаешь... Я слышал, что Антигуа - приятное место в это время года.
Biliyor musun Antigua'nın yılın bu zamanlarında çok hoş olduğunu duymuştum.
Почему бы не пригласить меня в какое-нибудь приятное место?
Neden beni güzel bir yere davet etmiyorsun?
Прохладный подвал, кстати, сейчас самое приятное место для сна.
Bodrum uyumak için uygun bir yer değil.
Это не самое приятное место, из тех где я останавливался, но мы в порядке.
Bugüne kadar kaldığım yerlerin içerisinde en güzel olanı değildi ; ancak idare ediyoruz.
В какое приятное место ты меня привёл!
Beni getirdiğin yer güzelmiş.
Что иронично, можешь ли ты представить менее приятное место?
İroniktir, çünkü seni daha az isteyecekleri bir yer olamazdı.
Хорошо... Я бьюсь об заклад, он увез вас в какое-то приятное место.
Tamam... bahse varım sizi gerçekten güzel bir yere götürecektir.
Не самое приятное место для времяпровождения, хотя можно считать это профессиональным риском.
Burası öğleden sonramı harcadığım en hoş yer değil ama bu da bir iş tehlikesi sanırım.
Приятное место.
Vay canına, evin güzelmiş.
Это приятное место на пляже.
Burası plajın en güzel yeri.
- Сбегаешь в приятное место?
- Güzel bir yere mi gidiyorsun?
Приятное место.
Bu odayı sevdim,
Приятное место.
Güzel bir yer.
Приятное место.
Burası güzele bir yere benziyor.
- Хорошо было! - Да, здесь и место приятное...
- Çok severdik.
Место довольно приятное. Но люди... Скучища!
Burası fena değil ama çok boğucu bir kalabalık var.
Место очень приятное. Все в порядке?
Bunun sorun olmayacağına emin misin?
Отвези Гру в какое-то место – приятное.
Groo'yu da al, güzel bir yere gidin.
А неплохое место, окружение приятное.
Burası fena değil.
- Что ж приятное место
- Çok güzel bir yer.
По-моему, приятное место.
Güzel görünüyor.
- Приятное место.
Bana hala kızgın değilsin, değil mi?
Это приятное место.
Güzel bir yer.
Такое приятное место - оливковые деревья... горы...
Ne istedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]