English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто устал

Просто устал translate Turkish

400 parallel translation
Нет, я просто устал от Алжира.
Hayır, Inès, Cezayirliler beni sıkıyor.
Ты просто устал.
Biraz yorgunsun sadece.
Просто устал...
Sadece yorgunum.
- Просто... я просто устал.
Sadece... Ben sadece yorgunum.
Просто устал.
Yorgunum.
Просто устал и все.
- Hayır, hayır. Sadece yorgunum.
Я просто устал искать!
Aramaktan yoruldum, hepsi bu.
Я думал, что просто устал.
Ben sadece aşırı yorgun olduğumu sanıyordum.
Не знаю... Я просто устал.
Sadece sinirli ve tedirginim.
Нет, нет, просто устал немного.
Hayır. Sadece birazcık yorgunum.
- Да, я просто устал.
- Evet, sadece biraz yoruldum.
Ты просто устал.
Yorgunsun.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
Ayda 20 dolar maaşla çalışmak canına tak etti... ve kötü emellerin için o zavallı ihtiyara kıydın.
Расслабься. Ты просто устал.
Sakin ol!
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства. От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
Aşırı misafirperverlikten senin de onlar kadar aptal olman gerektiği konusunda ısrar eden aptal insanların kibirinden.
Я просто устал, Эвелин.
Bıktım usandım Evelyn.
Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
Geç vakte kadar çalıştığı için yorgun düşüp uyuya kalmış olabilir.
Я, я... просто устал.
Uh, ben- - Ben çok yorgunum. Sen kapıyı çaldığında derin bir uykudaydım ve sanırım hala uyanamadım.
Я просто устал бояться.
Artık korkmaktan bıktım.
Но он же просто устал.
Ama o sadece bitkin.
Он просто устал после долгой поездки.
Sadece yorgun. Uzun yoldan geldi.
Я просто устал.
Yoruldum.
Просто устал.
Biraz yorgunum da.
Или может я просто устал.
- Çay ister misin?
Нет, я просто устал.
Hayır. Sadece biraz yorgunum hepsi bu.
- Я просто устал.
- Ben çok çok yorgun hissediyorum.
Я просто устал.
Yorgunum sadece.
Я просто устал и мне надоело, что мной манипулируют и относятся как к ребенку... и я не позволю им это больше сделать?
Çünkü artık herşeyi yapıyormuşum gibi muamele edilmesinden bıktım... Ve onlara bunu artık yapmamalarını söyleyeceğim.
Я просто устал ждать.
Beklemekten yoruldum.
Я просто устал.
Sadece biraz yorgunum.
Он просто немного устал.
Sadece gerilmiş.
Нет, я просто вроде как устал.
Biraz yorgunum, o kadar.
Я просто немного устал, вот и все.
Sadece biraz yorgun hissediyorum, hepsi bu.
Он просто очень устал.
O sadece çok yorgun.
Я просто немножко устал.
Birazcık yorgunum.
Просто немного устал.
Biraz yorgunum. Yeterince uyuyamadım.
Я просто немного устал.
Sadece yorgunum.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Biraz huzursuz olmuş, o yüzden yatağını değiştirmek istemiş, hepsi bu.
Я просто очень устал, вот и всё.
Yorgunum, hepsi bu.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
İnsan "çok yorgun" değildir, "tükenmiş" tir.
эй, я уже устал, просто наблюдая за тобой передохни и выпей со мной ага
Hey, Ryu! Neden biraz çay molası vermiyorsun
Заставлять людей страдать, потому что ты ненавидишь их – это ужасно, но обрекать людей на страдания, потому что ты устал им помогать - это просто не поддается объяснению.
Nefret ettiğin için insanlara acı çektirmek korkunç ama insanları önemsemeyi unuttuğun için acı çekmelerine neden olmayı anlamak işte bu gerçekten çok zor.
Я просто... устал.
Sadece yorgunum.
- Я просто так устал, Стивен.
- Çok yorgunum Steven.
- Я просто н-н-немного устал. Я знаю.
- Ben bi-bi-biraz yoruldum.
Нет, просто немного устал.
Hayır. Kendimi bitkin hissediyorum.
Я так устал. Я просто живой труп.
Bitmiş haldeyim çöktüm.
Я просто устал.
- Hayır, sadece biraz yorgunum.
Просто я устал.
Sadece yorgunum.
Он просто заснул! - Он устал.
- Hayatım adam yorgunmuş.
Я просто... устал.
Ben sadece yorgunum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]