Скажите на милость translate Turkish
26 parallel translation
Скажите на милость.
İlginç bir yer.
Скажите на милость, какого черта в таком месте делает монашка?
Bir rahibenin buralarda ne işi var?
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Acaba neden şaşırmadım?
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Söyleyin beyler bugünkü çalışmanızın neresi planlıydı?
Скажите на милость, разве могут коровы поймать преступника?
Ne cennette ne dünyada, bir ineğin bir haydudu yakalama şansı yoktur.
Скажите на милость... какой была мадам Галаччио, когда вернулась с похорон?
Lütfen söyler misiniz? Bayan Gallaccio cenaze töreninden döndüğünde nasıldı?
Слово, которое мы ждали. И где, скажите на милость, находится ваша дорогая клиника?
Bu pahalı tıbbi gözetimin nerede olduğunu söyleyebilir misin?
Сколько уже вы приносите почту, скажите на милость?
Ne zamandır postalarımı getiriyorsun, Tanrı aşkına?
Ларита плохо себя чувствует. И кто же, скажите на милость довёл её до этого?
Ve ona bu baş ağrısını hangi budala verdi acaba?
Скажите на милость, а кто этот добрый человек?
Bu kim?
А что, скажите на милость, с Вами произошло?
Sana ne oldu?
Почему, скажите на милость, я должен считать это комфортным?
Tanrı aşkına bunun neresini rahatlatıcı bulayım?
И что, скажите на милость, это значит?
Ne demek oluyor bu?
От кого это, скажите на милость?
Kimden bu yavrucuğum?
- А что, скажите на милость, было планом А?
A planınız olduğunu kim söyleyebilir ki?
А что, скажите на милость, является MХВ?
Allah aşkına bu MHT nedir?
Скажите на милость, о чем мы можем разговаривать?
Seninle konuşacak neyimiz olabilir ki?
И кто, скажите на милость, в ближнем окружении Марселя управляет его делами в доках?
Şimdi bana söyle bakalım Marcel'in demirbaşlarından hangi eleman rıhtımdaki işlerini yürütüyor?
Скажите на милость, как, чёрт возьми, такое возможно? Это... это неврология.
Bana kibarca bu zıkkımın nasıl mümkün olduğunu açıklar mısınız?
Скажите на милость слово, содержащее букву "Р".
Duada R harfi ile başlayan bir kelime geçer.
Чем я всё это заслужил, скажите на милость?
Ne halt ettim de bunu hak ettim, ha?
И как, скажите на милость, эта ваша программа узнала о том, что Интернет вообще существует?
Nasıl oluyor da senin programının internetin varlığından haberi olabiliyor?
Ну какие родители позволяют своим детям играть на улице в темноте, скажите на милость?
Tanrı aşkına hangi anne baba çocuklarının karanlıkta oynamalarına izin verir?
А это кто, скажите на милость?
Söyleyiniz lütfen, bunun sıfatı nedir?
И почему, скажите на милость, Джуниор хотел встретиться с отцом с глазу на глаз?
Junior ne diye babasıyla yalnız görüşmek istedi?
И кто, скажите на милость, отец?
Söyler misin peki, babası kim?
скажите нам 173
милость 24
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажите 5893
милость 24
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажите 5893
скажи привет 80
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи спасибо 160