English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сколько времени пройдет

Сколько времени пройдет translate Turkish

74 parallel translation
Капитан, сколько времени пройдет до того, как я что-нибудь почувствую?
Kaptan, bir şey hissetmeye başlamadan önce ne kadar zamanım var?
Сколько времени пройдет, когда я опять увижу тебя?
Seni yeniden görmem için ne kadar zaman geçmesi gerekiyor?
Мистер Дейта, сколько времени пройдет, прежде чем волна догонит нас?
- Dalga bizi ne zaman geçecek?
Сколько времени пройдет, прежде чем мы достигнем Калдры, капитан?
Kaldra'ya varmamıza tam olarak ne kadar var Kaptan?
Ждем, сколько времени пройдет, пока ногти отвалятся.
Biz de tırnaklarım ne zaman düşecek diye bekliyoruz.
А сейчас - станем ли мы гадать, сколько времени пройдет, прежде, чем подадут обед?
Yemeğin hazır olmasına ne kadar var diye sırayla tahminde bulunalım mı?
Как ты считаешь, сколько времени пройдет, прежде чем я получу звонок от Кадди?
Sence Cuddy'nin beni araması ne kadar sürer?
Но сколько времени пройдет, прежде, чем что-то случится?
Bir şeyler olduktan ne kadar zaman önce?
Сколько времени пройдет, прежде, чем что-то ужасное случится, И мы будем выносить тела?
Kötü bir şeyler olduktan ne kadar zaman önce vücutları uzatıyoruz?
Сколько времени пройдет, по вашему прежде чем кто-нибудь поставит перед ними микрофон?
Sence çıkıp mikrofonlara konuşmaları, en fazla ne kadar sürer?
Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем, она наберет полное ведро?
Sence kovayı elinden bırakmayı ne zaman akıl edecek?
- Но сколько времени пройдет прежде чем Пэкстон выйдет на кого-то, кого ты знаешь, и на кого она сможет надавить. Например, на такого как торговец оружием по имени Сеймур?
Ama Paxson'ın kandırabileceği birini bulması daha ne kadar sürer, mesela Seymour adlı bir silah kaçakçısı gibi mi?
Сколько времени пройдет с того момента как он активирует сигнал до того как она взорвется?
Sinyalin aktive olmasıyla patlama arasındaki süre ne kadardır?
Ради интереса, сколько времени пройдет, прежде чем я прочитаю? Вам понравится.
Merak ediyorum da, acaba mektuplarımı ilk önce kendim okuyacağım zamanları görebilecek miyim?
Сколько времени пройдет до того... Как я умру...
Bu ne kadar sürer?
Сколько времени пройдет, пока он станет прежним?
Eski haline dönmesi ne kadar sürer?
Сколько времени пройдет до того, как твое тело иссохнет?
Vücudunun iflas etmesine ne kadar var?
Сколько времени пройдет прежде, чем Оливия уйдет навсегда?
Olivia'nın ne kadar zamanı kaldı?
Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем она забеспокоится о нем.
Onun için endişe etmesi ne kadar sürecek merak ediyorum.
Мне было интересно, сколько времени пройдет, прежде чем ты опять придешь ко мне.
Beni tekrar görmeye gelmen ne kadar sürecek merak ediyordum ben de.
Интересно, сколько времени пройдет прежде чем он проклянет свою родословную
Soyunu kirletmesinin ne kadar süreceğini merak ediyorum.
И хотя ветви его будут неизбежно расти, потому что цена свободы высока, этот мемориал будет означать, что неважно сколько времени пройдет, неважно, как тяжело нам будет, мы будем помнить.
Ağacın dalları şüphesiz ki büyüyor çünkü özgürlüğün bedeli ağırdır. Bu anıt, ne kadar zaman geçerse geçsin, yaşam ne kadar zorlaşırsa zorlaşsın, onları unutmayacağımız anlamına geliyor.
Боунс, сколько пройдет времени, прежде чем мы узнаем, подвержен ли экипаж опасности?
Mürettebat tehlikede mi, değil mi, ne zaman anlarız?
Не важно сколько времени пройдёт.
Ne kadar süreceği önemli değil.
И пусть пройдёт столько времени, сколько нужно.
Dilediğin kadar zaman geçir.
Кто знает, сколько пройдет времени, пока народ не начнет делать так же.
Çok kişi yapmaya başlarsa fazla sürmeyebilir.
Мы поспорили, сколько пройдёт времени, прежде, чем вы сдадитесь и уйдете.
Senin ne zaman pes edip evine gideceğinle ilgili bir bahis.
- Кто знает сколько еще времени пройдёт, пока кто-то решит отдать нам ребенка?
- Kim bilir... ... bir başkasının bize bir bebek vermesi ne kadar sürecek?
Независимо от того, сколько пройдет времени, о старых друзьях никогда не забывают.
Ne kadar zaman geçse de eski arkadaşlar asla unutulmazlar.
Он сказал, ему неважно, сколько времени пройдёт, лишь бы мы передали тебе его слова.
Ne kadar zaman alacağını umursamadığını sadece geri döndüğünüzde size bunu söylememi istedi.
Неважно, сколько пройдет времени и где я буду,.. ... я всегда буду помнить о тебе.
Yaşam beni ne kadar uzağa götürürse götürsün hep seni düşüneceğim.
Сколько времени пройдёт до первого несчастного случая... очередного?
Bir kaza olmadan ne kadar zaman once- - baska bir kaza?
Ладно, так сколько времени пройдёт, прежде чем я что-то почувствую?
Ne kadar sürede etkisini gösterir?
Сколько времени пройдёт перед тем как вас всех начнут называть "нигга-чуваками"?
Aranızda bunu hiç yapmadığını söyleyebilecek olan var mı, her birinize Siyahi-adam denmesi için ne kadar geçecek sanıyorsunuz?
Сколько времени пройдёт?
Ne zaman ona ulaşırlar?
А? Как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того пока Генерал не увидит это в новостях?
General bu olayı haberlerde görmeyecek mi sanıyorsun?
Если он думает, что мы не сможет достать Сциллу как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того, как он придёт за нами?
Scylla'yı bulamadığımızı öğrenince peşimizden gelmeyecek mi?
Ќичего. ѕросто думаю, сколько пройдет времени до того, как ты сбросишь этот образ хорошенькой девочки.
Hiçbirşey. Sadece iyi kız ayaklarını bırakmanın Ne kadar uzun süreceğini merak ediyorum.
Элисон, вот скажи мне, согласно твоему профессиональному мнению, сколько времени еще пройдет, пока Билли сможет зарабатывать на жизнь как писатель?
Üstümdeki elbisenin bile markasını bilmem. Üstünde boya veya kusmuk olsun, bana yeter.
Сколько пройдет времени, прежде чем мы найдем предателя?
Acaba köpeği de mi bulmamız gerekir?
Сколько пройдет времени после операции, прежде чем я смогу снова танцевать?
Jake Fisher, 15 yaşında, sağ tibiada osteosarkom var.
- Как думаешь, сколько пройдет времени, пока она не найдет другого? - Алиска, ты плохо знаешь отца!
- Başka birini bulması ne kadar sürecek sence?
Сколько пройдет времени, прежде чем один из вас превратит ее в вампира?
İçinizden biri onu vampire dönüştürmeden ne kadar böyle kalacak?
Всё, о чём я могла думать, пока мои руки лежали на руле, обтянутом итальянской кожей, вовсе не то, скольких детей Замбии можно накормить за эти деньги, а сколько времени пройдёт, прежде чем я смогу позволить себе такую тачку.
Ellerim, deriden İtalyan direksiyonunun karşısında dururken düşünebildiğim bunun, Zambiya'daki kaç çocuğu besleyeceği değildi ama bunu kendiminmiş gibi kullanmadan önce bu ne kadar uzun sürecekti?
Закрыть двух людей в камере и посмотреть сколько пройдёт времени, прежде чем они не убьют друг друга.
İki kişiyi bir kutuya koy, birimizin diğerini öldürmesi ne kadar sürecek, gör.
Как думаешь, сколько пройдет времени, пока пустыня не поглотит её?
Sence çölün tamamını yutması ne kadar sürer?
Сколько времени пройдёт, пока ты подойдёшь к ней?
- Kızın yanına gitmek için ne kadar bekleyeceksin?
Трудно сказать, сколько времени пройдёт, прежде чем вернётся группа Дэрила.
Daryl ve grubunun ne zaman döneceğini söylemek mümkün değil.
Как думаешь, сколько пройдет времени, прежде чем мы перестанем вспоминать о том, что он сделал?
Sence bu adamın yaptıklarını unutmamız ne kadar sürecek?
Но если я и выучил хоть что-то за годы работы, так это то, что брехня останется брехнёй, неважно, сколько пройдёт времени.
Ama yıllardır bu işten bir şey öğrendiysem o da saçmalığın ne kadar uzun sürerse sürsün saçmalık olarak kalacağı.
Сколько времени пройдёт прежде, чем Иисус заговорит со мной?
- Ne kadar sürede İsa benimle konuşacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]