English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотри в глаза

Смотри в глаза translate Turkish

301 parallel translation
Смотри в глаза.
Gözlerime bak.
Всегда смотри в глаза.
Gözlere bak. Daima gözlere!
Смотри в глаза.
Hep gözlere bak.
Не забудь, смотри в глаза!
- Gözlerinin içine bakmayı unutma.
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Asla öldürdüğün şeyin gözlerine bakma.
Не смотри в глаза.
Göz teması kurma.
Смотри в глаза.
Ciddi bir düşünce.
Смотри мне в глаза.
Gözlerimin içine bak.
И никогда не смотри мне в глаза.
Asla gözlerimin içine bakma.
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Gözlerimin içine bak ve bana doğruyu söyle...
Смотри! - Ничего не бросается в глаза?
Neredeyse ayna kırılacak.
Смотри мне в глаза.
Bana bak Philip.
Слушай камрад. Смотри мне прямо в глаза.
Dinleyin beni yoldaş.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Kimsenin gözüne bakma ama bakışlarını da kaçırma.
В глаза мне смотри.
Tam gözlerimin içine bak.
Смотри мне в глаза.
Gözlerime bak.
Так! Смотри мне в глаза!
Gözlerime bak!
Вниз! И смотри в глаза.
Diğer yana.
Всегда смотри в глаза.
Yarın gel.
- Смотри мне в глаза!
Gözlerimin içine bak.
Я не против. Смотри мне в глаза.
Şu gözlere baksana sen.
- На улице не смотри людям в глаза.
İnsanların gözlerine bakma.
Смотри мне в глаза, Бад!
Bana bak. Tamam mı? Bak bana.
- Смотри мне в глаза!
Gözlerime bak!
Кто теплый! Кто смотри в твои глаза!
Hareket eden, insanı ısıtan, gözlerinin içine bakan bir şeye.
Смотри в зеркала. Краем глаза.
Dikiz aynasını gözetle.
Ты видишь там что нибудь, думаешь я позволю кому-нибудь... в твоём состоянии забрать моего ребёнка? Смотри мне в глаза.
Gözlerimin içine bak.
Но никогда не смотри цели в глаза.
Ne yaparsan yap, gözlerine bakma.
Никогда не смотри ворону в глаза.
Bir kuzgunun gözlerine bu kadar uzun süre bakmamalısın.
- Хорошо. - Смотри мне в глаза.
- Sadece gözlerime bak.
- Нет, Роз, не смотри ей в глаза.
- Roz, gözlerine bakma.
- Смотри мне в глаза.
Bak bana.
Смотри прямо в глаза.
Gözlerimin içine bak.
Смотри в глаза.
- Ne var?
Главное, смотри ей в глаза.
Bilirsin, öyle konular ki hep gözlerinle konuşabilesin.
Смотри ей в глаза.
Göz temasını koru.
Смотри мне в глаза!
Gözlerime bak.
Смотри врагу в глаза и иди вперед, пока не победишь.
Her zaman onların gözünün içine bak ve kazanana kadar devam et.
Держи руки вот так. Смотри мне в глаза. Не отводи взгляд.
ellerini böyle koy gözlerini benden ayırma daha fazla
Теперь сожми кулак. Смотри мне в глаза.
Şimdi kapa bana bakmaya devam et
В глаза мне смотри.
Gözlerimin içine bak.
- Ну же, Френ смотри мне в глаза.
Hadi, Fran. Gözlerini bana çevir.
Всё время смотри мне в глаза.
Bana bak!
- Найлс, не смотри ей в глаза!
- Sakın gözlerine bakma Niles!
- Главное - не смотри ему в глаза!
Özellikle de gözlerinin içine bakma.
Так что вот тебе совет, мальчик мой : что бы ни случилось,.. ... никогда не смотри этой бестии в глаза.
Sana tavsiyem evlat, ne olursa olsun asla o yaratığın gözlerine bakma.
Тоби, смотри мне в глаза.
Toby, gözlerini göremiyorum, dostum.
Смотри мне в глаза!
Hayır.
Смотри прямо мне в глаза.
Gözlerimin içine bak.
Не смотри ей в глаза. Понял?
Gözünün içine bakma yoksa patlar.
Что бы ни случилось, смотри ему прямо в глаза.
Gözlerini gözlerinden hiç ayırma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]