English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сложности

То сложности translate Turkish

36 parallel translation
Какие-то сложности.
Bir sorun mu var?
Какие-то сложности, гондон?
Bir derdin mi var serseri?
Между вами какие-то сложности?
- Aranızda bir sorun mu var?
А что, какие-то сложности?
Bir sorun mu var?
Так как мы не нашли нового бас гитариста, много людей могло подумать о том, что возможно у нас возникли какие-то сложности с поиском.
Yeni basçı almadığımızdan, çoğu kişi bulmakta zorlandığımızı sanmış olabilir.
нет, я не сделаю этого что-то случилось мы ценим всё, что ты для нас сделал но не понимаем зачем ты променял Берка на Ханн и мы не хотим, что бы возникли какие-то сложности потому, что мы слышали, как ты напряжен
Hayır, ben söylerim. Durum şu, bizim için yaptıklarını taktir ediyoruz. Dr. Burke ve Dr. Hahn'la yaptığın bütün ayarlamaları.
Всё время какие-то сложности, всё рассказывает, как он занят.
İlişkiyi yürütmede bazı sorunlarımız var. Sürekli ne kadar meşgul olduğunu anlatıyor.
А что, есть какие-то сложности?
- Senin için problem olur mu?
- Какие-то сложности с персоналом.
- Evet bazı kişisel sorunları vardı.
Мариса сказала, у вас какие-то сложности с бизнесом.
Marisa sizin iş riski ile bazı zorluklar yaşadığınızı söylüyor.
Таким семьям платят за детей, но как только с детьми начинаются какие-то сложности, они сдают их обратно, и это повторяется снова и снова.
Ailelere, aldıkları çocuklar için para ödenir ama biraz masraflı olmaya başladıkları anda çocukları geri verirler ve her şey baştan başlar.
- Регина. Если будут какие-то сложности, ты знаешь?
Eğer işler zora girerse...
Она не хотела бы сейчас создавать какие-то сложности.
Şimdiden karışıklığa sebep olmak istemez.
- Думаете, с этим будут какие-то сложности?
- Bu işte zorlanacağımızı düşünüyor musunuz?
О, я знаю, что между вами возникли какие-то сложности, но я верю, что вы с этим разберетесь.
İşlerin aranızda biraz zorlandığını biliyordum ama ama durumu düzelttiğinize inanıyorum.
Всегда какие-то сложности.
Hep karışık zaten.
Возникли какие-то сложности?
Bir sorun mu var? Hayır.
Теперь, если у тебя есть какие-то сложности с твоей новой позицией, я буду готов удалить тебя.
Eğer bulunduğun konumla ilgili herhangi bir problemin varsa zevkle ismini listeden silebilirim.
Какие-то сложности?
Bir sorun mu var?
Что, какие-то сложности?
O kadar zor mu?
Вообще-то, это только второй по сложности.
Aslında en zor ikinci atıştı o.
- Тут просто есть свои технические сложности, я всего-то...
Bu sandığınızdan daha teknik bir konu. Ben sadece...
Зачем такие сложности - грузить все на чей-то личный удаленный сервер?
Gün boyunca, aklımı ve vücudumu güçlendirecek şeyler yapıyorum.
В 13 начинаются сложности и какое-то время бывает нелегко.
13 yaşında bir şey oluyor ve olaylar sıkıntılı bir hal alıyor.
"Если Брэдшоу не дано понять все сложности брака то пусть лучше она даст обет молчания".
"Yetenekli Bradshaw evlilik hayatının karmaşasını kavrayana dek sessizlik yeminini araştırmasını tavsiye ederim."
Вы только что говорили о сложности принятия решений, относительно вашей жизни, в то время, когда, как вам кажется, вы не уверены насчет своего здоровья.
Sağlığın konusunda tam bir kesinlik göremediğin için hayatındaki kararları vermekte zorlandığından bahsettin.
ќна должна по € витьс € из чего-то сложного. ћы исповедуем принцип "сохранени € сложности".
"karmaşıklık basitlikten doğmaz karmaşık bir şeylerden çıkmalı." der. Karmaşıklığı koruruz.
Президент Хэммонд, хотя Вы и отрицаете сложности вашей жены в получении голосов женщин, Вы не считаете, что эти противоречия как-то связаны с Вами?
Başkan Hammond, karınızın kadın oy verenlerde sıkıntı çektiğini reddetseniz de bu anlaşmazlığın sizinle bir ilgisi olduğunu düşünüyor musunuz?
Ну то есть, она была так увлечена всей этой историей. Она одна создала все те сложности.
Şey, demek istediğim, kız tüm bu olan şeyleri farklı yerlere çekti.
И я подумал, что несмотря то, что это кара, некоторые серьезные сложности могут нести в себе одновременно и вознаграждение в их преодолении, понимаешь?
Um... Ceza düşüncesinin tam zıttı, Bazı şeyler sana zorluk çıkarsa da
Лишь то, что у вас сложности.
Sadece aranızın biraz sarsıntılı olduğunu söyledi.
Она сдавала анализы раз в неделю на протяжении последних 4-х месяцев, то есть в общей сложности мы сделали 16 анализов.
Son dört ayda haftada bir yapıldı. Yani toplamda 16.
Всегда придумывает какие-то сложности.
Devamlı aşılacak bir engel daha var.
Мне казалось, что у тебя уже какое-то время сложности с концовкой.
Bir süredir kitabın sonu ile ilgili zorluk yaşadığın izlenimine kapıldım.
Ну, то, что вы делаете для детей достойно восхищения, но есть разные сложности и препятствия.
Çocukların için yaptıkların hayranlık uyandırıcı ama zorlukları ve yan etkileri olacaktır.
То есть дело не совсем в преподавании, а, скорее, у нее... сложности с обучением, и на нее слишком давят.
Yani, sanırım sadece öğretmeyle alakalı değildi onun bulunduğu zorluklar öğrenmesini zorlaştırdı çok fazla baskı altında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]