English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То случится с тобой

То случится с тобой translate Turkish

163 parallel translation
Нет, если что-то случится с тобой, я буду первая, кого обвинят.
Sana bir şey olursa ilk ben suçlanırım.
Если что-то случится с тобой или с моей семьёй я уничтожу этого сукина сына.
Sana veya aileme birşey olursa o piç herifi yok ederim.
Если что-то случится с тобой Все будет бесполезно
Eğer size bir şey olursa hiç bir mesajın anlamı kalmaz.
Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда?
Ya ona bir şey olursa, Doktor? Ya tek başına bir yerlerde bir milyon ışık yılı uzakta kalırsa?
Я не имела ни малейшего представления, что случится с тобой, ничуточки, я не представляла, в какой колледж ты собираешься поступить или что-то в этом роде.
Hayatının nasıl olacağını tahmin bile edemiyorum, Hangi üniversiteye gideceğin ya da ne yapacağın hakkında hiçbir fikrim yok.
А что если что-то случится с тобой и Дженной, а?
Sana ya da Jenna'ya bir şey olursa ne yaparım?
Если когда-нибудь что-то случится с тобой, род Исповедниц исчезнет.
Sana bir şey olursa Confessor'lerin soyu sona erer.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Müthiş dikkatli ol, çünkü eğer sana birşey olursa, - Ben-- Ben- -
А если что-то с тобой случится?
Ya sana bir şey olursa?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Şimdi kendim için konuşmuyorum. Ama sana birşey olursa bu insanların sonu ne olur?
Да, если с тобой что-то случится, то мьI тебе возместим ущерб.
Sana bir şey olursa Lem, paranı iade ederiz.
Я обычно хорошо предчувствую вещи, и я предчувствую что-то очень ужасное что-то жуткое случится с тобой.
Öyle hissediyorum ki sana kötü bir şey olacak.
А если откажешься, с тобой случится то же.
Eğer yapmazsan sana bir korku şovu sergilerim.
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Gilbert... ya sana bir şey olursa? Öngörülemez bir şey? Aniden bir şey oluverirse?
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
Sana birşey olursa ben ne yaparım bilmiyorum.
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
Başına bir şey gelirse bitersin ve seni kimse kurtaramaz.
Просто ты боишься, что с тобой случится что-то хорошее.
Sanırım sen kendine iyi birşeyler olmasına izin vermekten korkuyorsun.
В будущeм ты должeн сообщатыдeжурному, куда ты идeшь просто на случай, eсли с тобой что-то случится.
Gelecekte bana nereye gittiğini söylemek isteyeceksin sana birşey olabilmesine dair.
А если с тобой случится то же, что и с лейтенантом Астор?
Peki ya Teğmen Astor'a olan şey olursa?
Кармен, если с тобой что-то случится... Доктор.
Carmen eğer sana bir şey olursa...
Что, если с тобой что-то случится, пока ты будешь вот так блуждать?
Peki ya etrafta dolaşırken başına bir şey gelirse?
Знаешь, послушай, я только хочу, чтобы ты знала, что, если... с тобой случится что-то плохое... смерть, например...
Dinle, bilmeni istiyorum eğer daha kötüye gidersen ölürsen, mesela...
И если с тобой что-то случится... или со мной наша раса будет уничтожена навеки.
Ya kaybolursak... soyumuz tükenecek.
Если с тобой что-то случится компании нужно будет возместить потери.
Eğer sana bir şey olacak olursa şirketin kayıplarını telafi etmesi gerekir.
то, если с тобой действительно что-то случится? И я - я никогда не скажу тебе...
Ya sana bir şey olsaydı ve ben sana hiç...
Если с тобой что-то случится, меня рядом не будет.
Eğer sana herhangi bir şey olsa, tanrı yazdıysa bozsun,... ama herhangi bir şey olursa ben orada olmayacağım.
И потом, так как это каноэ на грязи и гравии, а не сани для бобслея на льду, с тобой случится что-то плохое.
Ve sonra bu bir kano olduğu için, buz üstündeki kızak yerine toprak ve çakılların üstünde gidecek, Başına kötü şeyler gelebilir.
Если с тобой что-то случится, мне будет плевать, где я.
Yani? Sana bir şey olursa nerede olacağımın bir önemi olur mu sanıyorsun?
Но если с тобой что-то случится, это может разрушить все начатое.
Ama sana bir şey olursa başlattığımız her şey mahvolabilir.
Он боялся, что с тобой что-то случится, если его не будет рядом.
Eğer yanında olmazsa sana nasıI göz kulak olabileceğini bilmiyordu.
Если с тобой что-то случится, я воспитаю Сайласа и Шейна как своих детей.
Sana bir şey olursa Silas ile Shane'e çocuklarım gibi bakarım.
- Если с тобой что-то случится...
- Sana bir şey olursa...
Если из-за меня с тобой что-то случится я себе этого никогда не прощу.
Benim yüzümden başına bir iş gelirse, kendimi asla affetmem.
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
Ama, tatlım, ikimiz de bunun o kadar uzun sürmeyeceğini biliyoruz.
Если то же случится с тобой...
Ya aynısı sana da olursa...
Боишься, что с тобой что-то случится?
Başına birşeyler geleceğinden mi korkuyorsun?
Вдруг с тобой что-то случится?
Sana bir şey olmasını istemiyorum.
Я всегда боялся, что с тобой случится что-то подобное.
Hayatın boyunca olayın bu noktaya gelmesinden korkuyordum.
Если с тобой что-то случится...
Sana bir şey olursa- -
А если с тобой что-то случится?
ya sana birşey olursa?
А если с тобой что-то случится?
Ya sana bir şey olursa?
Не знаю, что бы я сделала, если с тобой что-то случится!
Sana bir şey olsa ben ne yapardım!
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится?
Sırf o savaşı kazandınız diye, bitiş çizgisine ulaştınız ve bir daha asla, kötü bir şey yaşamayacaksınız mı sanıyorsun?
Что если что-то случится... у нас с тобой... не сложится, и я тебя обижу?
Ya birşeyler ters giderse... Sen ve ben... yürütemez Ve ben seni sonunda üzersem?
Если с тобой что-то случится в этой церкви...
O kilisede başına bir şey gelirse...
Если что-то случится с моей женой, с тобой произойдет тоже самое.
Karıma bir şey olursa, takip edeceğim sensin. Ben mi?
Кто спасет мир, если с тобой что-то случится?
Eğer sana bir şey olursa Dünya'yı kim kurtaracak?
Но никогда не думаешь, что с тобой что-то случится.
Ama asla senin için birşey olacağına inanmazsın.
Кар, если ты снова станешь драться и с тобой что-то случится, у Волшебника просто не будет сил, чтобы исцелить тебя.
Kur tekrar dövüşürseniz ve yine bir şey olursa Büyücü'nün sizi tekrar iyileştirecek gücü olmayacak.
Если мы потеряем ребенка, если что-то с тобой случится- -
Bu bebeği kaybedersek, Eğer ona bir şey olursa...
А что, если что-то случится со мной, пока я бегу тут с тобой?
Ya burada koşarken yaralanırsam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]