Тогда зачем translate Turkish
2,575 parallel translation
Тогда зачем нам видеть ее до?
O zaman neden onu önceden görmek isteyelim?
- Тогда зачем вы пожаловали?
- O zaman neden geldiniz?
Тогда зачем было они прикреплять их к электронным письмам Вы готовили их для отправки нашим основным конкурентам?
Peki neden ana rakibimize göndereceğin e-postaların içindeler?
Тогда зачем сказала?
- Niye söyledin o zaman?
Тогда зачем ты это сделал?
- Niye söyledin o zaman?
Тогда зачем, к чертям, вы это делаете?
- O zaman neden soruyorsunuz?
Тогда зачем было его ловить?
Kanunsuz kahraman için. O hâlde neden onu yakalamak için özel birim kurdun?
- Тогда зачем вам я?
- O halde bana neden ihtiyacın var?
Тогда зачем тебе карта памяти?
O halde o hafıza kartını niçin istiyorsun?
Тогда зачем ты возвращаешься?
O zaman neden geri gidiyorsun?
Тогда зачем вы выбрали эту комнату?
- O zaman neden burayı seçtin?
- Тогда зачем вы его принимаете?
- O halde neden kullanıyorsun?
Тогда зачем играть в "Иеремия Джонсона"?
- Peki neden Jeremiah Johnson'la oynadın?
- Тогда зачем?
- Neden yazdın peki?
Тогда зачем бы я привела тебя сюда?
Onun için niye seni buraya getireyim?
Хорошо, тогда зачем ты, эм, поймала букет на свадьбе моей матери?
Peki, o zaman neden annemin düğününde çiçeği yakaladın?
Там ничего нет, тогда зачем... - Но они же видели, что там ничего нет.
- Aynen, yoktu, o zaman neden...
Тогда зачем ты хочешь с ним встретиться?
O zaman onu neden görmek istiyorsun?
Тогда зачем вообще возиться и запихивать ее туда?
O zaman neden onu oraya koymuş?
Тогда зачем ты сделала это снова?
O zaman neden bir daha yaptın?
Тогда зачем ты здесь?
O zaman neden buradasın?
Тогда зачем вообще об этом говорить?
O zaman bana neden bunları anlatıyorsun?
- Тогда зачем меня похищать?
- O halde beni niye tutuyorsun?
Тогда зачем ты сказал все те вещи вначале?
Madem sağlıklılar tüm o baştakiler neydi?
- Тогда зачем тебе нужен я?
- Bana niye ihtiyacın var peki?
- Тогда зачем?
- O zaman niye?
Тогда зачем она внезапно дает тебе и Ханне...
Bir anda neden Hanna ve sana hediyeler vermeye...
Тогда зачем все эти вещи?
O zaman tüm bunlar ne için?
Тогда зачем ты убеждаешь меня всё ему рассказать?
O zaman bana niye ona söylemelisin dedin?
Тогда зачем ты им изменила?
Neden değiştirdin o zaman?
Но зачем тогда тратить время, силы и рисковать, возвращая всех других детей, чтобы убить этого единственного ребенка?
Ama şimdiye kadar diğer çocukları geri verdiği halde bunu öldürmek için neden risk alsın?
Так зачем тогда Грейс создавала их?
O zaman neden bunları yapma zahmetine katlandı?
Зачем же тогда я дал тебе этот костюм, Брендон?
O zaman kıyafeti niye vereyim Brendan?
Тогда зачем ты хочешь, чтобы он победил?
- O zaman neden kazanmasını diliyorsun?
Зачем тогда он заложил взрывное устройство у себя дома?
O zaman neden kendi dairesine bubi tuzağı koysun ki?
Итак, если в планы обезьян входило убрать Энн с дороги, зачем тогда они оставили ее возле больницы?
Bu maymun komplosu gerçekten Anne'i resmin dışına çıkartmak istiyorsa, neden onu hastaneye bıraktılar?
Зачем тогда спрашивать?
O zaman neden sordun ki?
Зачем ты тогда ему помогаешь?
Buna o mu neden oluyor?
Тогда, зачем ты это сделал?
- Neden yaptın o zaman?
А зачем нам тогда школьный психолог?
Okul terapisti ne için var?
И зачем ты тогда это сказал?
Neden bana bunu söyledin?
Зачем же ты преследовал его тогда?
- O halde neden onu kovaladın?
Но зачем тогда другие мы таким образом с нами связываются?
- Doğru. O zaman neden diğer bizler, bizimle bu şekilde iletişime geçiyorlar?
Но зачем тогда фотографии?
- Fotoğraflar var, sayılar.
Зачем тогда вообще это было делать, если все равно есть стороны?
Ortada taraflar olduğunda neden sürekli böyle davranıyorsun?
Зачем тогда?
- Neden aradınız peki?
— Если бы я могла позвонить ему, зачем бы я тогда пёрлась сюда?
- Onu ulaşabilseydim, neden buraya geleyim?
Если ты собираешься своровать мои бриллианты, зачем тогда ехать туда, куда я просила? Париж?
Paris mi?
А может... может это всё, что я нарисовал, но зачем тогда мне...?
Ben bu kadarını çizdim ama neden böyle...
Ты пытаешься и совершаешь хорошие дела, правильные, благородные дела, и зачем тогда ты делаешь это?
Sen git, en iyi, en doğru, en asil şeyi yap ama karşılığında ne gör?
Зачем тогда я об этом просил?
O zaman niye sordum?
тогда зачем ты здесь 52
тогда зачем я здесь 20
тогда зачем вы здесь 30
тогда зачем ты это делаешь 28
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем ты пришел сюда 31
тогда зачем я здесь 20
тогда зачем вы здесь 30
тогда зачем ты это делаешь 28
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем тебе 140
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем тебе 140
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534