English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда зачем

Тогда зачем translate Turkish

2,575 parallel translation
Тогда зачем нам видеть ее до?
O zaman neden onu önceden görmek isteyelim?
- Тогда зачем вы пожаловали?
- O zaman neden geldiniz?
Тогда зачем было они прикреплять их к электронным письмам Вы готовили их для отправки нашим основным конкурентам?
Peki neden ana rakibimize göndereceğin e-postaların içindeler?
Тогда зачем сказала?
- Niye söyledin o zaman?
Тогда зачем ты это сделал?
- Niye söyledin o zaman?
Тогда зачем, к чертям, вы это делаете?
- O zaman neden soruyorsunuz?
Тогда зачем было его ловить?
Kanunsuz kahraman için. O hâlde neden onu yakalamak için özel birim kurdun?
- Тогда зачем вам я?
- O halde bana neden ihtiyacın var?
Тогда зачем тебе карта памяти?
O halde o hafıza kartını niçin istiyorsun?
Тогда зачем ты возвращаешься?
O zaman neden geri gidiyorsun?
Тогда зачем вы выбрали эту комнату?
- O zaman neden burayı seçtin?
- Тогда зачем вы его принимаете?
- O halde neden kullanıyorsun?
Тогда зачем играть в "Иеремия Джонсона"?
- Peki neden Jeremiah Johnson'la oynadın?
- Тогда зачем?
- Neden yazdın peki?
Тогда зачем бы я привела тебя сюда?
Onun için niye seni buraya getireyim?
Хорошо, тогда зачем ты, эм, поймала букет на свадьбе моей матери?
Peki, o zaman neden annemin düğününde çiçeği yakaladın?
Там ничего нет, тогда зачем... - Но они же видели, что там ничего нет.
- Aynen, yoktu, o zaman neden...
Тогда зачем ты хочешь с ним встретиться?
O zaman onu neden görmek istiyorsun?
Тогда зачем вообще возиться и запихивать ее туда?
O zaman neden onu oraya koymuş?
Тогда зачем ты сделала это снова?
O zaman neden bir daha yaptın?
Тогда зачем ты здесь?
O zaman neden buradasın?
Тогда зачем вообще об этом говорить?
O zaman bana neden bunları anlatıyorsun?
- Тогда зачем меня похищать?
- O halde beni niye tutuyorsun?
Тогда зачем ты сказал все те вещи вначале?
Madem sağlıklılar tüm o baştakiler neydi?
- Тогда зачем тебе нужен я?
- Bana niye ihtiyacın var peki?
- Тогда зачем?
- O zaman niye?
Тогда зачем она внезапно дает тебе и Ханне...
Bir anda neden Hanna ve sana hediyeler vermeye...
Тогда зачем все эти вещи?
O zaman tüm bunlar ne için?
Тогда зачем ты убеждаешь меня всё ему рассказать?
O zaman bana niye ona söylemelisin dedin?
Тогда зачем ты им изменила?
Neden değiştirdin o zaman?
Но зачем тогда тратить время, силы и рисковать, возвращая всех других детей, чтобы убить этого единственного ребенка?
Ama şimdiye kadar diğer çocukları geri verdiği halde bunu öldürmek için neden risk alsın?
Так зачем тогда Грейс создавала их?
O zaman neden bunları yapma zahmetine katlandı?
Зачем же тогда я дал тебе этот костюм, Брендон?
O zaman kıyafeti niye vereyim Brendan?
Тогда зачем ты хочешь, чтобы он победил?
- O zaman neden kazanmasını diliyorsun?
Зачем тогда он заложил взрывное устройство у себя дома?
O zaman neden kendi dairesine bubi tuzağı koysun ki?
Итак, если в планы обезьян входило убрать Энн с дороги, зачем тогда они оставили ее возле больницы?
Bu maymun komplosu gerçekten Anne'i resmin dışına çıkartmak istiyorsa, neden onu hastaneye bıraktılar?
Зачем тогда спрашивать?
O zaman neden sordun ki?
Зачем ты тогда ему помогаешь?
Buna o mu neden oluyor?
Тогда, зачем ты это сделал?
- Neden yaptın o zaman?
А зачем нам тогда школьный психолог?
Okul terapisti ne için var?
И зачем ты тогда это сказал?
Neden bana bunu söyledin?
Зачем же ты преследовал его тогда?
- O halde neden onu kovaladın?
Но зачем тогда другие мы таким образом с нами связываются?
- Doğru. O zaman neden diğer bizler, bizimle bu şekilde iletişime geçiyorlar?
Но зачем тогда фотографии?
- Fotoğraflar var, sayılar.
Зачем тогда вообще это было делать, если все равно есть стороны?
Ortada taraflar olduğunda neden sürekli böyle davranıyorsun?
Зачем тогда?
- Neden aradınız peki?
— Если бы я могла позвонить ему, зачем бы я тогда пёрлась сюда?
- Onu ulaşabilseydim, neden buraya geleyim?
Если ты собираешься своровать мои бриллианты, зачем тогда ехать туда, куда я просила? Париж?
Paris mi?
А может... может это всё, что я нарисовал, но зачем тогда мне...?
Ben bu kadarını çizdim ama neden böyle...
Ты пытаешься и совершаешь хорошие дела, правильные, благородные дела, и зачем тогда ты делаешь это?
Sen git, en iyi, en doğru, en asil şeyi yap ama karşılığında ne gör?
Зачем тогда я об этом просил?
O zaman niye sordum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]