English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда зачем ты здесь

Тогда зачем ты здесь translate Turkish

63 parallel translation
Тогда зачем ты здесь?
Neden buradasın?
- Тогда зачем ты здесь?
- O zaman burada ne işin var.
- Тогда зачем ты здесь?
Burada ne yapıyorsun o zaman?
Тогда зачем ты здесь, Билли?
Öyleyse neden geldin, Billy?
- Тогда зачем ты здесь?
Senin çıkarın ne?
Тогда зачем ты здесь?
O zaman neden burasın.
- Тогда зачем ты здесь?
O zaman neden burdasın?
Тогда зачем ты здесь?
- Niye geldin peki?
Тогда зачем ты здесь, Сиракуз?
Öyleyse burada ne işin var, Syracuse?
Тогда зачем ты здесь?
... doğru mu bu?
Но ты не солдат, и уж точно не агент Правительства, тогда зачем ты здесь?
Sen bir asker değilsin. Kesinlikle bir ajan da değilsin öyleyse buraya neden geldin?
Тогда зачем ты здесь?
Neden buradasın o zaman?
Тогда зачем ты здесь?
Peki, neden buradasınız?
Тогда зачем ты здесь?
Neden geldin peki?
Ну, тогда... Тогда зачем ты здесь? Зачем ты проводишь каждую ночь в моей постели?
Madem öyle neden buradasın?
Тогда зачем ты здесь?
O zaman neden buradasın?
Тогда зачем ты здесь?
Neden buraya geldiniz?
- Тогда зачем ты здесь? - Чтобы предупредить тебя.
- O halde neden buradasın?
Тогда зачем ты здесь?
- Neden geldin o zaman?
Если ты считаешь меня шарлатаном, тогда зачем ты здесь?
Eger bir sarlatan oldugumu dusunuyorsan, neden burdasin?
Тогда зачем ты здесь?
- O zaman burada ne ariyorsun?
Тогда зачем ты здесь?
Neden buradasın peki?
Тогда зачем ты здесь слоняешься в этот час?
O zaman bu saatte niye buralardasın?
Тогда зачем ты здесь?
Ne için bekliyorsun o zaman?
Тогда зачем ты здесь?
O zaman niye geldin?
Тогда зачем ты здесь?
- Ne? O zaman neden buradasın?
Тогда зачем ты здесь?
Öyleyse burada ne işin var?
Правда? Тогда зачем ты здесь с сыром и вином, будто это пикник старых друзей.
O halde pikniğe giden eski dostlarmışız gibi peynir ve şarap getirerek burada ne yapıyorsun?
Тогда зачем ты здесь?
Burada ne arıyorsun o zaman?
Тогда зачем ты здесь?
- Öyleyse niye geldin?
- Тогда зачем ты здесь?
Öyleyse neden buradasın?
Тогда зачем ты здесь?
Ölmesini istemiyorum mu sanıyorsun? O zaman neden buradasın?
Тогда зачем ты здесь?
O zaman neden burdasın?
- Зачем тогда ты здесь околачиваешься?
Gerçekten mi? Burada ne işin var?
Ну, а, зачем ты здесь тогда?
- Peki neden buradasın?
Зачем же ты тогда здесь? !
Peki, neden buradasın o zaman?
- Тогда зачем ты здесь?
Peki neden buradasın?
Тогда кто-нибудь шепнет, зачем здесь, на самом деле, ты.
Belki de aynı şey senin burada olma sebebini söylememi engelliyor.
Если ты не можешь сыграть его, тогда, зачем ты здесь?
Bu oyunu oynayamıyorsan, neden bu sahadasın?
- я работала здесь, зачем тогда ты это сделал?
Burada çalışmamı istemiyorsan öyleyse bunu neden yaptın?
Тогда зачем мы здесь? Ты знаешь ответ.
Nedenini biliyorsun.
Тогда зачем ты здесь?
Peki neden buradasın?
А зачем ты тогда здесь?
Yoksa neden burada olasın ki?
Тогда зачем ты мне здесь?
O halde sizi niye buraya alayım?
Тогда зачем вообще ты здесь?
En başta neden geldin ki buraya?
Тогда ты знаешь, зачем я здесь.
O hâlde sebeb-i ziyaretimi de biliyorsun.
Зачем тогда ты здесь?
Ne demek istiyorsun?
А зачем ты тогда вообще здесь? Какого черта?
Bu herif niye burada ya?
Тогда, зачем ты здесь?
Niye geldin o zaman?
Зачем ты тогда появился здесь посреди ночи?
Gece yarısı ziyaretinin sebebi ne peki?
Тогда зачем ты, вообще, здесь?
- Öyleyse burada ne arıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]