English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда хорошо

Тогда хорошо translate Turkish

2,766 parallel translation
А тогда хорошо.
Peki. Harika.
Тогда хорошо.
Paki, tamam, öyleyse.
Хорошо, тогда я упомяну, что мы разговаривали о том, что ты собираешься в Варшаву, следуя за...
Yani, konuştuğumuzu bilecekler, Varşovaya gittiğini de... Ve takip edecekler.
Хорошо, тогда... оставайтесь там, пока не узнаете..
Tamam, sadece... Haber alana kadar orada...
Хорошо, тогда я пойду и поговорю с ним.
Pekâlâ, ben gidip onunla konuşayım.
Хорошо, тогда где мы?
O zaman neredeyiz?
Хорошо, ну что же, тогда слон у того, кто убил Карсона, кем бы он ни был.
O zaman Carson'ı kim öldürdüyse fil onda.
Хорошо. Тогда пойду вздрочну.
Tamam, ben gider mastürbasyon yaparım o zaman.
- Хорошо. Тогда я могу рассчитывать на то, что ты будешь прилагать больше усилий, чтобы ладить со своей соседкой.
- Güzel, o zaman oda arkadaşlarınla anlaşabilmek için daha çok çaba göstereceğin konusunda sana güvenebilirim.
Хорошо, тогда позвольте своему клиенту дать показания об этом.
Güzel, o halde müvekkilinize bu konuda yeminli olarak ifade vermesine izin verin.
Итак, хорошо, тогда что у нас есть?
Peki, tamam, ne biliyoruz?
Хорошо, тогда кто?
O zaman kim?
Хорошо, тогда мы должны отнестись к этому серьезно.
Tamam, o zaman bu konuyu ciddiye alacağız.
- Хорошо. Тогда увидимся завтра.
- Tamam, yarın görüşürüz.
Тогда все хорошо.
O zaman.
Тогда мы хорошо поладим.
O halde iyi anlaşacağız.
Хорошо, тогда почему тебе прислали письмо о зачислении в Кордон Блю?
Peki. Le Cordon Bleu'dan neden kabul mektubu aldın?
Хорошо, тогда дозу солевого раствора и 4 миллиграмма атропина.
Salin başlayalım. 4 miligram atropine.
Тогда понятно, почему он так хорошо стреляет.
Tüfek konusunda neden böyle iyi olduğunu açıklayabilir bu.
Хорошо. Тогда увидимся на следующей неделе.
New York mu, Chicago mu, Jacksonville mi yoksa şehirde kalmak mı?
Хорошо, тогда иди домой.
Peki o zaman eve git.
- Хорошо, тогда вы записаны. - Отлично.
- Tamam, hallolmuştur o zaman.
Тогда я отвезу тебя, хорошо? Я отвезу тебя.
O zaman ben götürürüm seni, tamam mı?
Хорошо, тогда Нолану.
İyi. Nolan'ı ararım.
Тогда все шло хорошо Что изменилось?
- O zamanlar her şey yolundaydı.
Хорошо, тогда скажи...
Tamam o zaman, söyle bana...
Хорошо, тогда директор Вэнс должен был сообщить мне.
O zaman Müdür Vance bana söylemeliydi.
Хорошо. Тогда я зайду в дом.
Pekâlâ, bak... içeri gidiyorum.
Хорошо, тогда скажу я тебе, это не очень приятное зрелище.
Hiç hoş bir şey olmadığını söyleyeyim sana.
Тогда хотя бы встреться с ней, хорошо?
O halde en azından onunla tanış, tamam mı?
Хорошо, тогда мы вызовем на трибуну для дачи показаний свидетеля,
O halde, bu tanığı kürsüye çağıralım,
Хорошо, тогда на стул в центре комнаты.
Odanın ortasındaki sandalyeye o halde.
Тогда медленнее говорите, хорошо?
O zaman tane tane konuşun.
- Хорошо, тогда в чьей же? - Я не видел, что там произошло.
- Kim yapacak peki?
И ты мне нравилась, кстати, пока ты не заявилась сюда со своим дурацким планом. Он не дурацкий. Хорошо, тогда какой?
Ayrıca seni sevmiştim buraya o saçma sapan gündeminle geldiğin güne dek.
Хорошо, тогда или она, или я.
Peki, ya ben, ya O. - Joan?
Тогда, хорошо.
Aklıma bir şey gelmedi.
Хорошо, тогда вы будете говорить а я покажу ему диаграммы, когда вы подадите знак?
Tamam, konuşmayı siz yapın bana işaret verdiğinizde ben de çizelgeyi kaldırırım.
Хорошо, тогда как понимать, когда ты говоришь Аарону принять ответственность?
Tamam Aaron'a kontrolü al derken ne demek istiyordun?
Тогда и встретимся. Хорошо.
- Birlikte bir şeyler yaparız.
Хорошо. Тогда послушай.
Güzel, dinle o zaman.
- Это не тебе. Ладно, хорошо, тогда, пожалуйста, объясняй.
Tamam, rahatladım, anlatmakla devam edebilirsin.
Ладно, отлично. Хорошо, объясни это тогда нам.
Pekala tamam, o zaman bize de açıkla.
Хорошо, тогда ты понимаешь, что то, что ты сделал это практически как похитить ребенка?
O zaman yaptığının bebek kaçırmaktan bir farkının olmadığını anlıyorsundur.
- Тогда почему мне так хорошо?
- O zaman neden bunu yapmak zevkli?
Тогда надеюсь, что ты хорошо проведешь время.
Umarım hoş vakit geçirirsiniz.
Тогда вам хорошо должно быть известно, что из-за мобильников все больничное оборудование может взорваться.
O zaman şunu bilmelisin ki, o cep telefonları,... buradaki tüm makinelerin patlamasına yol açabilir.
Хорошо, тогда, миссис Кейси.
Tamam o zaman. Bayan Casey.
Хорошо, тогда увидимся.
Peki. O zaman görüşürüz.
- Хорошо, тогда идите. Уебывайте отсюда!
Siktir git!
Хорошо, ну ели ты не сдашь нам страницы, тогда...
Bize söz verdiğin sayfaları getirmeyecek olursan...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]