English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только быстро

Только быстро translate Turkish

644 parallel translation
- Хорошо, я слушаю, только быстро.
- Elbette ama biraz hızlı olsun.
- Да, только быстро.
- Tamam, çabuk.
- Только быстро!
- Acele et!
Только быстро.
Ama çabuk ol!
- Могу ли и я с вами до Белграда? - Входи, поп, только быстро!
- Beni de Belgrad'a götürür müsünüz?
- Только быстро.
Kısa olsun.
- Только быстро.
Çabuk olsun.
Теперь пошли, только быстро, а то женка твоя заскучает.
Bu, komşumu da içine katabileceğin bir oyun. Adı da "Budala". Orada at gübresi var.
Только быстро.
Acele et.
- Только быстро, ладно?
- Fazla oyalanmak yok ama.
Да, объясни ему, только быстро.
Evet, anlat ona, ama çabuk ol.
- Только быстро. Опаздываю.
Noel Baba'nın acelesi var.
Только сперва я с ними поговорю, а то твоя Бетси слишком быстро прощается.
Birak ben konusayim. Bazen Betsy gibi davraniyorsun.
Только намекни, что его жена может узнать об этой квартире и он быстро раскошелится.
Karısının bu daireyi öğrenebileceği şeklinde dokundurmalar yap böylece çabucak paraları sökülür.
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Sana söyledim eğer benimle evlenmezsen buradan gideceğim.
Но суд нас ждёт и здесь ; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье — наш же яд
Ama bu işlerin daha burda görülüyor hesabı. Verdiğimiz kanlı dersi alan gelip, bize veriyor aldığı dersi. Doğruluğun şaşmaz eli, bize sunuyor içine zehir döktüğümüz kupayı.
Я бежал так быстро, как только мог, что бы рассказать полиции.
Zaptiyelere anlatmak için en son hızımla koştum.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
Ед, возвращайтесь сюда так быстро, как только сможете.
Ed, bir an önce buraya gel.
Слыхал я, дядя Глостер рос так быстро, что через два часа после рожденья грыз корки ХЛебные, а у меня в два года только первый зуб пробился.
Amcam o kadar çabuk büyümüş ki daha iki saatlikken ekmek kabuğu kemiriyormuş. * Ama benim ilk dişim iki yılda çıktı.
Только напоминаю, я езжу очень быстро... хотя у меня и не английская машина.
Arabam İngiliz malı olmasa da çok hızlı giderim, tamam mı? Baba!
У меня был только один урок в пятницу... но я быстро выучу.
Cuma günü bir dersim vardı ama hızlı öğreneceğim.
- Куда? - Все равно, только быстро
- Tekneyle gidelim.
- Только быстро.
Çabuk olsun öyleyse!
- Майкл, только не так быстро!
- Hızlı gitme lütfen. Michael.
Уверяю вас, как только мы попадем на "Энтерпрайз", с нашим медоборудованием вы быстро вернетесь к работе и успеете предотвратить эту войну.
Enterprise'a ulaşır ulaşmaz, savaşı önlemek için sizi işinize geri göndeririz.
Так быстро, как только возможно.
- Devam ediyor.
- Только очень быстро, если кто-нибудь будет идти я дам вам знать
Benim söylediğimi, ona söyleme!
Только туберкулёз костей двигается быстро.
Kemik veremi bile hızla yol alır.
Обычная рана зажила бы быстро. Она только коснулась меня.
- Normal bir yara hemen iyileşir.
ќн работает так быстро. ак только вс € система не повисла?
Öyle hızlı gidiyor ki tüm sistem çökebilir.
Знаю только, что таким образом можно быстро выйти на свободу, с гарантией, что обратно не попадёшь.
Tek bildiğim çabucak buradan çıkardığı ve tekrar geri dönmemeni garanti ettiği.
А я сказал, что все это ерунда. Что это только для того, чтобы его можно было быстро вытащить.
Boş iş olduğunu söylemiştim ben.
Ты получаешь от них кучу денег так быстро, как только возможно.
Karşılığında bir sürü para alıyorum. Ve süreyi mümkün olduğunca kısa tutuyorum.
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Daha çok, rasgele başlıyorsun ve sadece bir papazı erkenden açmamak için uğraşıyorsun.
Последние следы мерцающих сумерек изчезают в быстро темнеющем вечере, и это только полдень.
Parlak güneşin son ışıkları çok yakında yerini karanlığa bırakacak ve akşam olacak.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Bu böceklerin kanatları öyle hızlı çırpar ki sadece ağır çekimde nasıl uçtukları açık olarak görülür.
Быстро, как только может.
Tüm elinden geleni yapıyor.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
En iyi genç beyinlerimizin onurlu Doğulu havasına girerken bir yandan da Batının her zayıf noktasını mümkün olduğunca çabuk alıp, asimile olmaları doğal.
Я поскачу быстро и вернусь, как только смогу.
Hemen gitmeli ve olabildiğince çabuk dönmeliyim.
Лоуренс, я хочу видеть его в добром здравии так быстро, как только можно.
Lawrence, olabildiğince çabuk iyileşmesini istiyorum. Bu bir emirdir!
Думаю, только смерть может быстро прервать такое горе.
Bu beni mahvediyor. Sadece ölüm bu kadar acı ve ani olabilir sanıyordum.
Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
Mrs. Talbot, sorgulamanıza devam edebilirsiniz ancak çabuk olun ve sonuca gelin.
- Только не слишком быстро.
Çok hızlı gitme. Merak etme.
Джорджина, я постараюсь управиться так быстро, как только возможно.
Georgina, olabildiğince çabuk olacağım.
Ну, иди, только быстро, только полсигареты.
Tamam git ama çabuk ol, yarısını iç.
Вам нужно только запомнить, откуда поступил товар, и вы быстро найдете его. Пожалуйста.
İşte!
Так вот, как только окажешься в доме Гарольда, делай всё быстро - как только можешь.
Harold'ın evine girince elini çabuk tut.
- Добрался быстро, как только смог...
- Geldiğine sevindim.
Вашу смерть вы спланировали легкой и быстрой, но смерть, которую вы замыслили для месье Лэнгтона, самая худшая, которой только может умереть человек.
Kendiniz için planladığınız ölüm, çabuk ve kolay olacaktı. Ama Mösyö Langton için planladığınız ölüm,... bir insanın başına gelebilecek en kötü ölüm şekliydi.
Все основные системы только что выключились. Быстро упали уровни питания.
Tüm anasistemler çöktü, güç seviyeleri hızla düşüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]