Только взгляни на это translate Turkish
30 parallel translation
Ух ты, только взгляни на это.
Düşmanlarımız olduğunu biliyordum ama bu kadar popüler olduğumuzu bilmiyordum.
Только взгляни на это.
Bak şuraya. İki yoldan kırılıyorlar. Seyret.
Только взгляни на это.
şunu dinleyelim.
- Только взгляни на это!
- Şuna bir baksana.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
Bu Carcano'yu, dünyanın en kötü omuz tüfeğini al... ve onca yaprağın arasından, 80 metre ötedeki hareketli bir hedefi vurmaya çalış.
Ты только взгляни на это!
Buna bir bakmak istersiniz herhalde.
И только взгляни на это.
Şimdi de şuna bakın.
О, только взгляни на это.
- Nasıl da düştü!
О, ты только взгляни на это.
Evet, şuna bak.
Ты только взгляни на это
Şuna baksana.
Майк, только взгляни на это место.
Mike, şuraya bak.
Я не шучу, ты только взгляни на это.
Dalga geçmiyorum ama şuna baksana.
В 2009 он взломал сайт сената Только взгляни на это.
2009'da senatörlük sitesini çökertmiş.
- Только взгляни на это.
- Şuna bak.
Арт, ты только взгляни на это.
Art, bunu görmen gerek.
Ну ладно. - Ух ты. Только взгляни на это.
- Şuna bak.
Только взгляни на это.
Hadi, şuna bak.
Господи... Ты только взгляни на это!
- Şuna bir bak.
- Только взгляни на это.
- Bak şimdi.
Ты только взгляни на это!
Şu yere bir bak!
Ты только взгляни на это.
Şu yere bir baksana.
Только взгляни на это.
- Şuna bakar mısın?
Мы только что встретились, но взгляни на это.
Yeni tanıştık, şunlara baksana!
Ох, ты только взгляни на это место!
Şuraya bak!
Только взгляни на это.
Şu işe bak.
Взгляни на это : Во время окончательного обсуждения списка красивейших мальчиков семь девочек дали Клайду уровня Блеск только одну звёздочку. (?
Baksana : en yakışıklılar listesi görüşmelerinin son oturumunda, kızlardan yedisi Clyde'a sadece bir parlama oyu kullanmışlar.
Посмотри на это, ты только взгляни.
Şuna bak. Şuna bak hele.
Нет, ты только взгляни на меня. Это ж...
Yani, bana bak.
Ладно, взгляни на это по-другому... мы не только усыновляем этого ребенка, но и спасаем его от жизни, проведенной в поисках восточной Дакоты.
Olaya şöyle bak : Sadece bebek evlat edinmekle kalmıyoruz onu hayatını Doğu Dakota'yı araştırarak geçirmekten kurtarıyoruz.
Но, эй, взгляни на светлую сторону. Я думаю, это станет значительным облегчением для мистера Такеда, который только что снова заполучил все твое внимание.
Ama iyi yanından bak eminim Bay Takeda bunu duyunca rahatlayacaktır artık tüm dikkatin onda.
только взгляни на себя 23
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на это 614
взгляни на это с другой стороны 17
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на это 614
взгляни на это с другой стороны 17
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на это нет времени 177
на этот раз все по 18
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на это нет времени 177
на этот раз все по 18
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24