Ты нужна им translate Turkish
97 parallel translation
Ты нужна им в Королевстве.
Sana Kingdom'da ihtiyaç var.
Если ты нужна им. Мы будем в порядке.
Sana ihtiyaçları olduğu zaman, biz idare etmeye çalışırız.
- Нила, ты нужна им в Травме.
- Neela, Trauma odasına lazımsın.
Ты нужна им, Рони.
Onlara ihtiyacın var Rani.
Иди, ты нужна им.
- Git, sana ihtiyaçları var.
Ты нужна им.
Sana ihtiyaçları var.
Карен, ты нужна им на сцене.
Karen sana sahneye gelmen gerek
Мэгги, это... это очень мило с твоей стороны, но ты нужна им здесь.
Maggie, bak çok naziksin ama burada sana ihtiyaçları var.
Ты не понимаешь, как сильно ты нужна им.
Bence onlar için ne kadar önemli olduğunun farkında değilsin.
Ты очень нужна им.
Hem de çok istiyorlar.
Им нужна ты.
Sana ihtiyaçları var.
Им нужна ты!
Senden sonra geldiler!
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Ve satışı garanti altına almak için son vuruşu yapmamız gerekirse düşünüyorum da belki yapacağımız ufak bir gezi hoşlarına gider neresi biliyorsun.
Мы должны убедить его, что ты им больше не нужна.
Verebilecek başka bir şeyin olmadığına onu inandırmalıyız.
Ты должна быть нужна им больше, чем они тебе.
Senin onları istediğin kadar onlar da seni istemeli.
Но зачем ты им нужна?
Evet ama sonra ne oldu?
Ты им нужна.
Sana ihtiyaçları var.
Им нужна только ты и никаких заместителей. - "Им" это кому?
- Onlar kim? - Gale'in avukatları. Daha doğrusu Gale'in avukatı.
Ну, значит ты позвонишь им и скажешь что тебе не нужна эта роль.
{ \ 1c00FFFF } Onları arayıp teklifleriyle ilgilenmediğini söyleyeceksin.
Я попросил тебя, потому что ты им не нужна.
Sana sormamın tek nedeni seni istemiyor olmaları.
Нет, ты им живой нужна.
Seni canlı ele geçirmek istediler.
Знаешь ли ты научный факт, что люди хотят есть, но еда им не нужна.
Şunu biliyor muydun? Bilimsel konuşursak, insanların yemek ister ama yemeğe ihtiyacı yoktur.
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Yani izini her kim sürüyorsa bombayı kendi için kullanmak istiyordur ya da senin kullanmanı istiyordur ama iki durumda da tanıkların olması neyi değiştirir?
Ты знаешь, что им нужна твоя ДНК?
DNA'nı istediklerini biliyor muydun?
Может ты им больше не нужна?
Belki de, artık sana ihtiyaçları yoktur.
В чем дело? Я думаю, ты им нужна...
Bana seni istiyorlarmış gibi geldi.
Конечно же, ты им нужна
Tabi ki seni isterler..
Они прочь такие как ты и я, вот только - им нужна кровь.
Onlar da bizim gibiler, ama kan içmek istiyorlar.
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация?
Brad bana koca bir ikramiye verdi ve sen ona, karısına danışmana gitmeye devam etmesini söyleyerek mi teşekkür ediyorsun?
- Пока нет. Вот затем ты им и нужна, Хлоя.. Чтобы узнать как остановить меня.
Beni durdurmanın yolunu öğrenmek için peşindeler, Chloe.
Ты им не нужна... Но нам...
Onlar seni istemiyor.
Ти Джей, ты им нужна.
T.J. sana ihtiyaçları var.
Им не нужна помощь. Ты когда-нибудь была на Юге?
Hiç güneye gittin mi?
Если ты им будешь нужна, они позвонят, а они не звонят, верно?
Eğer ihtiyaçları olsaydı seni ararlardı, ama aramadılar değil mi?
То есть, ты была нужна им все эти годы, и я тебя прикрывал.
Bunca yıldır sana da ihtiyaçları vardı ama yokluğunu kapatan bendim.
- Я нужна им, ты знаешь, что я не смогу.
Bana ihtiyaçları var. Sende biliyorsun yapamayacağımı.
Как хорошо, что ты им не нужна.
Neyse ki gereksiz personelsin.
Ты им нужна неиспорченной, для какой-то шишки.
Seni kocabaşlardan biri için el değmemiş istiyorlar.
Чтобы служить им, нужна кровная линия. и, хорошо, что ты не можешь быть одновременно и ведьмой и вампиром.
Cadı neslini kırmaları gerekiyordu ve hem cadı hem de vampir olunmuyor.
Ты им не нужна, Карин!
Değerin yok Karin.
И хотя я бы очень хотела уйти с тобой, я знаю, что нужна им так же, как ты нужен 2-му Массачусетскому.
Seninle gelmek istesem bile 2. bölüğün sana ihtiyacı olduğu gibi, onların da bana ihtiyacı olduğunu biliyorum.
После доказательства, что она жива, ты им была не нужна. Но они оставили в живых вас обеих.
Yaşadığını kanıtladıktan sonra sana ihtiyaçları yoktu ama ikinizi de öldürmediler.
- Ты им нужна.
- Senin gitmen gerekiyor. - Gitmem gereiyor.
Им нужна ты, им нужна Чаша.
Kupayı istiyorlar!
Ты нужна была им живой, Клер чтобы выйти на меня.
Seni öldürmezlerdi, Claire. Bana ulaşmak için kullanırlardı.
Ты им нужна, Рейчел.
Seni istiyorlar Rachel.
Короче говоря, ты проблема, которая им не нужна.
Uzun lafın kısası, sen onların istemediği bir sorunsun.
Я верил тебе. Ты думаешь им нужна украденная идея, Пит?
Sence çalınmış bir fikir isterler mi Pete?
- она нужна им к концу недели. - Так ты просишь меня придумать целую рекламную кампанию для Эдди-классикс за пять дней?
- Yani benden, beş gün içinde Addy için, koca bir reklam kampanyası bulmamı istiyorsun?
Если ты действительно хочешь решить эту задачу, тебе нужна вся помощь, которую ты можешь получить. И они не будут помогать тебе, если ты им не нравишься.
Bulmacanı gerçekten çözmek istiyorsan elde edebileceğin bütün yardıma ihtiyacın olacak ama senden hoşlanmazlarsa asla yardım etmeyeceklerdir.
Они сказали, что ты им больше не нужна.
Sensiz devam ettiklerini söylediler.
ты нужна мне 367
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна ему 37
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна ему 37
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
именно из 226
империя 136
именно поэтому 337
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
именно из 226
империя 136
именно поэтому 337