Хрень какая translate Turkish
117 parallel translation
Хрень какая-то.
- Çok saçma!
Чувак, это хрень какая-то.
Dostum, bu çok saçma.
- Хрень какая-то.
- Saçmalık bu.
Это хрень какая-то.
Bu saçmalik.
Да ну, хрень какая-то...
Git, Allah aşkına...
Хрень какая.
Bu kötü işte!
И ещё что-то в списке было... хрень какая-то... забыл.
Bir şey daha vardı. Hatırlayamıyorum.
Хрень какая.
Hay...
Хрень какая-то.
Saçma sapan şeyler. Sigara?
Я тут шла на цыганскую бар-мицву геев-инвалидов, когда подумала : чёрт, Третий рейх - хрень какая-то, пожалуй, убью-ка я фюрера.
Engelliler için olan eşcinsel Çingenelerin bar mitzvah'sına gitmiştim, sonra düşündüm ki, "Tanrım,... Naziler berbat, sanırım Führer'i öldüreceğim."
Хрень какая-то.
Hadi be ordan.
Во-во, хрень какая-то
Biliyorum. Saçmalık.
Ты видишь хрень какая!
Kaşarın tekisin!
Полиция считает, что убийство как-то связано с Вашими политическими взглядами? Хрень какая!
Polisin elinde sizin politik görüşünüz ve cinayet arasında bir bilgi var mı?
Хрень какая-то.
Bu berbat.
И правда хрень какая-то.
Yolunda gitmeyen bir şeyler var.
- Какая-то разувесистая хрень тут творится, Коулман.
Burada garip bir dolap dönüyor, Coleman.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Anneannem hayalet bir lokomotifin onun çiftliğinden nasıl roket gibi hızla geçtiğine dair hikayeler anlatırdı, ama şimdi...
Я написал 20-минутный скетч о том, какая хрень домашние задания.
Ev ödevlerinin ne kadar sıkıcı olduğu ile ilgili 20 dakikalık birşey yazdım.
Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
Bence Japon homo tarzı bu.
- Какая-то хрень, называют ее "желтые крышки".
- Sarı tüp diye bir halt.
- И мне. Какая-то хрень, какая-то дикая засада!
Bu iş çok can sıkmaya başladı.
В смысле, кое-какая хрень из того, что творилось в этих башнях, все еще вызывает у меня улыбку, йо.
Yani, orada yaşadıklarım, düşünüce benim mutlu ediyor.
И еще подумала, что он старый, женатый или еще какая хрень.
Çok yaratıcısın, Charléne.
Это хрень какая-то.
Bu kötü dostum.
У меня тут какая-то хрень с подслушкой.
Kulaklıktan bir şeyler duyuyorum.
Снова какая-то хрень из этой твоей Эры Водолея?
Kova burcu çağı zırvalıklarından daha fazla mı?
- Опять какая-то хрень из будущего?
Yine şu geleceği görme olayı, değil mi? Kablo...
Вечно какая-то хрень из-за этих грёбанных близнецов.
- Olamaz. Bu lanet ikizler hep aynı boktan bahsediyorlar.
Это какая-то ЦРУ-шная хрень.
Bunlar gizli bilgi gibi.
Дэнни Зи плюс Хаггерти, плюс Бак и Уэйн равно какая-то хрень, с какой стороны ни посмотри.
Denny Z ve Haggerty'ye Buck ve Wayne'de eklenince neresinden bakarsanız bakın o iş kesin boka sarardı.
Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"?
Ne yani, bir tür "uzay yolu" şeyi mi?
И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
Ve bazı şeyleri açıklayamadığında bile her şeyin mantıklı bir açıklaması vardır. Daha önce bunu hiç düşünmemişsin o kadar.
Но какая-то хрень между вами есть.
Aranızda bir şeylerin döndüğü belli.
Компьютеры или какая-то похожая хрень.
Bilgisayar veya saçma sapan bir şeyler üzerine.
Слушай, какая бы хрень ни происходила, я никогда не причиню вреда Демитрию.
Bak, işler ne kadar karışırsa karışsın Demetri'ye asla zarar vermem.
И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
Ama sonra işler iyice sarpa sardı şimdi de işimle ilgili bir inceleme formu doldurmamı istiyorlar ve bilgisayarım çalışmıyor. Ne yapacağım şimdi?
Да не могу поверить, что какая-то хрень блокирует Интерсект.
- Bilgisayar'ın engellendiğine inanamıyorum.
И... Происходит какая-то хрень.
Bir de ortalıkta tuhaf bir şeyler döndüğünü biliyorum.
Это какая-то генетически модифицированная хрень.
Bu genetikte değişim sonucu ortaya çıkmış bir tür.
Надо только чтоб с тобой случилась какая-то хрень!
Başına boktan şeyler gelsin, yeter.
Хрень какая, правда?
Çok mu kötü yoksa?
Двойной эспрессо, кока-кола, неразбавленный скотч и какая-то хрень, о которой я впервые слышу.
Duble espresso, kola, sek viski ve adını hiç duymadığım bir dalga.
Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке?
Kristin, Boyd sever mi, yoksa çantanızda soya türü şeyler var mı?
Это какая-то хрень в стиле ковбоев-индейцев, Вождь.
Tam bir kovboy ve yerli olayıymış, Şef.
Давай просто усыпим и заберём этого засранца до того, как ещё какая-нибудь хрень случится.
Daha fazla tuhaf olay yaşanmadan şu enayiyi bayıltıp gidelim.
Тогда и в моем рапорте какая-нибудь хрень отразится.
Belki benim raporumda da bir şeyler yazar.
Там какая-то хрень происходит.
Aşağıda bok püsküren bir dünya var.
Сэр. Мы не думали мешать, ну мы просто подскочили сюда, а дальше какая-то хрень пошла.
Efendim, sorun yaratmak istemiyorum ama burada kaldık ve neler oluyor bilmiyorum.
Нет, я думал, что это какая-то хрень, которая скопилась у неё за много лет.
Hayır, yıllardır topladığı değersiz eşyalar diye düşündüm.
- Какая-то хрень происходит.
- Yolunda gitmeyen bir şeyler var.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197