English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что здесь произошло

Что здесь произошло translate Turkish

739 parallel translation
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Carmen'i buradan uzaklaştırmalısın.
Говори, что здесь произошло!
Konuş! Ne oldu?
Что здесь произошло?
Ne oluyor?
Что здесь произошло?
Sadece bakıyordum, o da mı yasak? Neler oluyor?
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Bana kalırsa olanlar aşikar.
- Что здесь произошло?
- Burada ne oldu?
Что здесь произошло?
Burada neler oldu?
Я хочу знать, что здесь произошло.
Olup bitenleri öğrenmek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты рассказал своему хозяину, что здесь произошло.
Şimdi, patronuna gidip tüm bu olanları anlatmanı istiyorum.
Мы видим, что здесь произошло.
Ne olup bittiğini görebiliyoruz.
Что здесь произошло?
- O burda. - Bize ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Я объясню, что здесь произошло.
Olanları sana anlatacağım.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Burada yapılanı gerçekçi biçimde belgelemek istiyorum.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Memur bey, ne oldu biliyor musunuz?
Что здесь произошло после?
Ondan sonra burada ne oldu?
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Hayatta kalanlarınız, tanıklık etsin. Dünyayı burada olanlardan haberdar edin.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Ön yargılı olmak istemem. Ama burada garip şeyler döndüğünü de inkar edemezsiniz.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Arkadaşınızın bulunduğu pozisyon ve ruh durumu intihara uygun olmadığından cinayet alternatifini düşünmek zorundayız.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Bize neler olduğunu söyle.
- Что здесь произошло?
- Ne oldu?
Что здесь произошло?
Neler olmuş burada?
- Отец, извини. Я ваще понятия не имею, что здесь произошло.
Baba, üzgünüm ama neler olduğunu bilmiyorum.
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
Efendim, ölüm sebebi ne yazalım? Ne oldu diyelim?
- Что здесь произошло?
- Neler oluyor? - Boğulmuş.
Что здесь произошло?
Burada ne olmuş böyle?
Что здесь произошло?
Neler oluyor?
- Я знаю, что здесь произошло.
- Burada ne yaptığının farkındayım.
Пожалуйста, скажите, что здесь произошло.
Önce bana burada ne olduğunu anlatın.
Ты мне расскажешь что здесь произошло или мне позвонить твоим родителям?
Burada neler olduğunu anlatacak mısın, yoksa sizinkileri mi arayayım?
Что-то здесь произошло...
- Bir şey olmuş.
Рассказывай, что здесь произошло.
Bana ne olduğunu anlat.
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Kocama ne olduğunun bu evdeki ölümlerle bir ilgisi yok.
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Burada karşımıza çıkan iletişim eksikliği.
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Ne olduğunu gördün mü?
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Orada olanları gördün.
Здесь что, произошло крушение?
Bu hengamede yaralanan var mı?
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Şimdi geçen gece iskeleti temizlerken yaşadığım olayın ilişkilendiği şeyi dinle.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Kozmik Takvimin son 10 saniyesinde.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Şimdi dokuz yıl sonra tekrar geldik, neler olduğunu ve taşın anlamını çözmeye çalışıyoruz.
- Что же здесь произошло?
- Burada ne oldu?
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
Belki savaş bir hataydı ama bu yüzden vatanından nefret etme.
- Что здесь, к черту, произошло?
A. koyim ne olmuş?
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле.
Hem Sato'nun bütün dosyasını hem de burada olanların raporunu istiyorum.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Bu sabah, bunun, tam da burada, ormanın kalbinde gerçekleşmiş olduğunu farkettim.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Olanları anlamak için parçaları bir araya getirmek zorundayız.
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Nasıl oldu da, bana orada neler olduğunu hiç anlatmadın?
- Что произошло? И какого чёрта ты здесь делаешь?
- Ne oldu, burada ne yapıyorsun böyle?
Здесь что, произошло убийство?
Biri cinayet mi işledi?
Что, чёрт, здесь произошло?
Neler oldu burada?
Что бы здесь не произошло, это походит на ромуланскую атаку все меньше и меньше.
Her ne olduysa, bu gitgide Romulan saldırısı değil gibi görünmeye başladı.
Стойте здесь, что бь ни произошло.
- Burada kalın. Gidip ne olduğuna bakayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]