English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что здесь безопасно

Что здесь безопасно translate Turkish

78 parallel translation
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
- Ne olursa olsun burada kalmanın senin için güvenli olduğunu düşünmüyorum.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Adamlarımı aşağıya getirmeden önce zararsız olduğundan emin olmalıyım.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Dohlman gemiye çıkarılmadan önce, güvenlikten emin olmalıyım.
Вы хотите всем внушить, что здесь безопасно.
İnsanların burasının... güvenli olduğunu düşünmesini mi istiyorsunuz?
Мы доверились вам, когда вы сказали, что здесь безопасно.
Buranın güvenli olduğunu söylediğinizde size güvenmiştik.
Надо убедиться, что здесь безопасно.
Buranın güvenli olduğundan emin olmalıyız.
Вы переехали сюда, и думаете, что здесь безопасно, но ваши дети не в безопасности.
Kendinizi güvende hissetmek için buraya taşındınız ama çocuklarınız güvende değil.
Вы уверены, что здесь безопасно?
Bunun güvenli olduğundan emin misiniz?
Ты уверена, что здесь безопасно?
Buranın güvenli olduğuna emin misin?
- Ты уверен, что здесь безопасно?
- Buranın güvenli olduğuna emin misin? - Elbette, eminim.
Вы уверены, что здесь безопасно?
Artık güvende olduğundan emin misiniz?
Я же говорил тебе, что здесь безопасно.
Sana, burasının güvenli olduğunu söyledim.
Уверен, что здесь безопасно в бурю?
Kasırgayı burada sağ salim atlatacağımızdan emin misin?
А откуда вы знаете, что здесь безопасно разговаривать?
Burada konuşmanın güvenli olduğunu nereden biliyorsun?
Пожалуйста, убедись, что здесь безопасно.
İyice sağlamlaştır lütfen.
Господи. Ты уверен, что здесь безопасно?
Tehlike geçti mi yani şimdi?
я думал, что здесь безопасно.
- Burası güvenli sanıyordum.
Ты сказал, что здесь безопасно.
Eminim dediğini sanıyordum.
Я не уверен, что здесь безопасно говорить.
Burası konuşmak için güvenli mi bilemiyorum. Üstünde cihaz var mı?
Когда-то давно это одеяло вывешивали здесь, в лесу. Это был знак, что здесь безопасно.
Uzun zaman önce, bu örtü bu ormanda asılıysa yaklaşmanın güvenli olduğu anlamına gelirdi.
Винс сказал, что никто о нем не знает, что здесь безопасно, но почему оно охотится за мной?
Vince burayı kimsenin bilmediğini o yüzden burada güvende olacağımı söyledi ama ya o şey hâlâ beni arıyorsa?
К слову, вы же знаете, что здесь безопасно.
Hatırlatmak için söylüyorum burası güvenli oda.
Или может присядешь? Или ты должен подождать, пока они не скажут, что здесь безопасно?
Ya da istersen onlar evin güvenli olduğunu söyleyene kadar oturabilirsin.
Потому что, когда Джо позвонит, ты хочешь, чтобы я сказала ему, что здесь безопасно.
Çünkü Joe aradığında, ona, buranın güvenli olduğunu söylememi istiyorsun.
Потому что когда Джо позвонит, вы хотите, чтобы я сказала ему, что здесь безопасно.
Çünkü Joe aradığında, ona, buranın güvenli olduğunu söylememi istiyorsun.
Ребята, я собиралась сказать, что здесь безопасно, - но у нас на подходе два агента.
Millet, evin güvenli olduğunu söylecektim ama eve gelen iki ajan var.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Evet, buralarda olmanın güvenli olduğunu düşünmüyorum.
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
Güvenli olduğunu söylemiştin.
Здесь безопасно. Можешь делать всё, что угодно.
Burası daha güvenli.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться. В одиночестве.
Biliyor musun, son günlerde yaşanan olaylardan sonra... senin gibi bir kızın burada tek başına olmasının ne kadar emniyetli olduğundan emin değilim.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
Я думаю, что безопасно предположить, что его здесь больше нет.
Sanırım artık onun burada olmadığını varsayabiliriz.
А, и Вол-Март действительно приносит много пользы обществу. "ЗДЕСЬ НЕ БЕЗОПАСНО ГОВОРИТЬ" Нам людям действительно повезло, что у нас есть такой магазин как Вол-Март.
Wall * Mart, alışverişin zahmetini yokederek, onu keyifli ve makul bir hale getiriyor ve Wall * Mart'ın kazancı tekrar topluma dönüyor.
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Bunların kendi bahçende denenmesini ister misin?
В смысле, он считает, что здесь ещё не безопасно.
demek istediğim, buranın güvenli olmadığını düşünüyor.
Мой счетчик Гейгера показывает, что здесь находиться безопасно. Уровни радиации невысоки.
Geiger sayacımdaki rakamlara göre burası oldukça güvenli,... radyasyon seviyesi çok yüksek değil.
Но, по сравнению с тем, где мы были, Я думаю, что здесь довольно безопасно.
Ama şuna emin olun ki burası biraz daha güvenli bir yer.
Я думаю, что безопасно сказать, что здесь явно присутствует опасность
Bence burada açık ve devam eden bir tehlike var.
Здесь достаточно безопасно. Пока что.
Burası oldukça güvenli.
Так что у нас здесь очень безопасно.
Bu nedenle burası daha güvenlidir.
Здесь так безопасно, что просто невыносимо!
Çok güvenli. Çok tehlikeli bir şey.
Ты уверена, что здесь безопасно?
- Burada güvende olacak mısın?
Нет, я должен быть здесь, чтобы убедиться, что ты безопасно доберёшься домой после всего, что сегодня случилось.
Bu gece olanlardan sonra, burada olup eve sağ salim geldiğinden emin olmam gerekiyordu.
Фрэнк, мы вернёмся сразу же после того, как высадим его у больницы потому что в бункере безопасно, поэтому мы должны быть здесь, понятно?
Frank, onu bırakıp hemen buraya geri döneceğiz. Sığınağa yani güvende olduğumuz yere döneceğiz, tamam mı?
Здесь не безопасно. Что случилось?
Burada kimse güvende değil.
Ты уверен, что безопасно прятаться здесь?
Buranın saklanmak için güvenli olduğuna emin misin?
Ты думаешь, здесь лучше, потому что Лина здесь, но здесь не безопасно.
Leena yanında diye böyle düşünüyorsun, .. ama güvenli değil.
Может, в Новой Шотландии. И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила. Ясно?
Belki de Yeni İskoçya'da.
Когда я отдала Дину последний чек, он сказал, что ты спала внизу, потому что здесь тебе не безопасно.
Dean'e son maaş çekini verdiğimde bana aşağıda uyuduğunu çünkü kendini burada güvende hissetmediğini söyledi.
Элисон, пока ты не начнешь относиться к лечению серьезно, я не уверен, что детям здесь безопасно.
Alison, sen burayı ciddiye almadığın sürece buranın onlar için iyi bir yer olacağını sanmıyorum.
Поскольку уже очевидно, что здесь не так безопасно, как нам бы всем хотелось, до момента дачи показаний в суде, ты переезжаешь жить ко мне.
Burasının istediğimiz kadar güvenli olmadığı anlaşıldığına göre mahkemede ifade verene dek, benimle birlikte yaşamaya geliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]