English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что пришли сегодня

Что пришли сегодня translate Turkish

164 parallel translation
Большое спасибо, что пришли сегодня.
Geldiğiniz için teşekkürler. Henry?
И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения..
Bu gece geldiğiniz ve Boston Botanik Vakfını desteklemeye devam ettiğimiz için teşekkürler.
Спасибо, что пришли сегодня на бат мицва моей дочери!
Bu gece, kızımın bu özel partisine geldiğiniz için hepinize teşekkür ediyorum.
Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Lily, burdaki kızların hepsi senin zaten sahip olduğun şeyi bulmak için buradalar.
Спасибо вам, что пришли сегодня на лекцию доктора Филипа Вебера, который сегодня наш гость, в нашем госпитале и он будет говорить о головных болях.
Dr. Philip Weber'in konuşmasına geldiğiniz için teşekkürler. Kendisi baş ağrısı hakkında bir konuşma yapmak üzere misafirimiz.
Хочу поблагодарить вас всех за то что пришли сегодня вечером.
Hepinize bu akşam geldiğiniz için teşekkür etmek isterim.
- Конечно мы не позвонили... потому что пришли сегодня.
- Elbette, bu gece gelecektik.
Спасибо вам всем, что пришли сегодня посмотреть на наше представление, на наше грандиозное шоу.
Göz alıcı gösterimizi izlemeye geldiğiniz için hepinize teşekkür ederiz.
Леди и джентльмены Добрый вечер Большое спасибо, что пришли сегодня вечером
Kardeşler, anneler, babalar bayanlar ve baylar, merhaba.
Я хотел бы поблагодарить всех наших дорогих друзей, за то что пришли сегодня на этот праздник.
Bu gece geldikleri ve bu kutlamada bize katıldıkları için tüm sevgili dostlarımıza teşekkür etmek istiyorum.
И спасибо всем вам за то, что пришли сегодня.
Bugün geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim. Son dakikada yetişenlere de.
Спасибо всем За то, что пришли сегодня
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
Здравствуйте! И спасибо, что пришли сегодня, чтобы вместе с нами отпраздновать свадьбу Вон-Хи и его прекрасной невесты Фиби.
Bu gün burada olup Won-Hee ve güzel gelini Phoebe'nin evliliğini kutlamamıza yardımcı olduğunuz için teşekkür ederim.
Спасибо всем большое, что пришли сегодня.
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
Я скажу, что вы пришли ко мне сегодня навеселе, пытались занять денег. Ведь мы однокашники.
Bu gece yarı sarhoş vaziyette buraya geldin ve üniversitede birlikte okuduğumuz için benden borç almaya çalıştın.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня к нам вместо вице-президента.
Bu kadar kısa zamanda davetimizi kabul ederek başkan yardımcısının... yerini aldığınız için teşekkür ederim.
Спасибо, что вы нашли время и пришли к нам сегодня.
Bugün bizimle birlikte olmak için zaman ayırmanız bizi çok sevindirdi.
Добрый вечер. Спасибо, что пришли сюда сегодня вечером, чтобы отпраздновать моё получение докторской степени.
Doktoramı kutlamak için bu gece buraya geldiğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
Yaşamınız boyunca faydalı önemli ve güzellikler dolu işler yapmalısınız.
Очень вам благодарен за то, что вы пришли сегодня сюда.
Bu gece uğradığın için çok sağol.
Но я очень рад, что вы все пришли сегодня, потому что я собираюсь сделать то, на что, я думал, у меня не хватит смелости.
Bu akşam hepinizin burada olmanıza çok memnun oldum çünkü daha önce yapmaya korktuğum birşey yapacağım.
Знаете, на самом деле она думает, что вы пришли сегодня на место преступления, потому что беспокоитесь о ней.
Bugün suç mahallinde olmanızın nedeninin onun için endişelendiğiniz olduğunu sanıyor.
Это сумму нужно внести в дополнение к тому, что было на Ваших счетах. Сегодня утром пришли очередные отступные.
Son boşanma tazminatınız bu sabah geldi.
Вы все пришли сюда сегодня, потому что вы пытаетесь избежать жалкого побирательского существования, которое вы влачили, которое не давало вам то, что является законно вашим.
Bugün buraya geldiniz çünkü hakkınız olduğu halde sizden alınan hayata ulaşmak, şimdiki zavallı hayatınızdan kurtulmak istiyorsunuz.
И спасибо, что пришли сюда сегодня.
Bu gece geldiğiniz için sağ olun.
И мы благодарны за то, что они пришли к нам сегодня.
Kendilerine bu gece burada oldukları için teşekkür ediyoruz.
Я хотел бы поблагодарить моих клиентов, моих сотрудников и моих друзей за то, что они пришли сегодня сюда, чтобы помочь открыть "Киннетик".
Müşterilerime, çalışanlarıma ve arkadaşlarıma, bu gece burada olup Kinnetik'in açılışına destek oldukları için teşekkür etmek istiyorum.
Я бы также хотел поблагодарить всех школьников и их родителей за то, что они пришли сегодня.
Ve buraya gelen tüm öğrencilere ve ebeveynlere de teşekkür ederim.
Спасибо, что пришли к нам сегодня.
Bizi izlediğiniz için teşekkür ederiz.
И от лица журнала Newport Living я хочу поблагодарить вас за то, что вы все сегодня пришли сюда.
Newport'ta Yaşam'daki hekes adına bu gece geldiğiniz için size teşekkür ediyorum.
Хочу поблагодарить всех за то, что пришли сюда сегодня.
Bugün buraya gelen herkese teşekkür ederim.
Мы очень благодарны всем вам за то, что пришли сюда сегодня в поддержку армии.
Bu akşam buraya, savaşta gösterilen çabaları desteklemek için gelmeniz çok güzel.
Знаете, я считала, что мы пришли сюда сегодня с очень щедрым предложением, Боб.
Ben buraya çok cömert bir teklifle geldiğimi sanıyordum, Bob.
Друзья, спасибо, что сегодня пришли сюда.
Bu akşam sizleri buradan görmek çok büyük bir mutluluk.
Все девушки, что сегодня пришли, были очень милыми.
Bugün görücü usulü randevuya gelen bütün kadınlar, hepsi çok güzeldi.
Сегодня я выступаю по телевидению и по радио, чтобы объявить о том, что сегодня мы пришли к соглашению прекратить войну и вернуть мир во Вьетнам и на юго-восток Азии.
Bu önemli yayını sizlere Vietnam'daki birliklerimizi geri çektiğimizi ve barış başlattığımızı söylemek için başlatmış bulunuyorum.
Большое спасибо за то, что Вы пришли к нам сегодня.
Bu akşam burada toplandığınız için çok teşekkür ederim.
Я от души всех благодарю за то, что Вы пришли к нам сегодня.
Bu ânı bizimle paylaştığınız için hepinize şükranlarımı sunarım.
Спасибо, что вы пришли к нам сегодня.
Bu sabah bizimle olduğunuz için çok teşekkürler.
Благодарю вас за то, что пришли сюда сегодня, чтобы послушать мой рассказ о Кампании и Петиции.
Elbette bugün buraya kampanya ve dilekçeyle ilgili konuşmamı dinlemeye geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
он сказал, лучше чем никогда сегодня все пришли сюда потому, что выяснили, что послезавтра он будет себя плохо чувствовать.. некоторое время
"Hiç olmadığı kadar iyi" dedi. Bu yüzden bugün herkesi buraya çağırdık, çünkü farkettik ki bugünden sonra bir süre kendini bu kadar iyi hissetmeyebilir.
Там кто-то вас хочет увидеть. ... что вы пришли сегодня.
Bugün burada olduğunuz için çok mutluyuz.
Благодарю, что вы пришли сюда сегодня. Я рад сообщить, что убийствам Пилы отныне положен конец.
Hepinize, bugün buraya geldiğiniz için teşekkür ederim ve Jigsaw cinayetlerinin artık sona erdiğini söyleyen ilk kişi olmak isterim.
Возможно я ожидал сегодня чего-то немного другого, возможно потому, что вы пришли раньше, или потому... что вы начали распрашивать обо мне.
Belki ben bugün senden küçük bir degisiklik bekliyordum erken gelmis oldugundan belki de ya da etrafta dolasip beni sorusturuyordun.
Я думаю, что это действительно хорошо, что вы пришли сегодня.
Bence senin bugün buraya gelmen çok güzel bir şey.
Трудно выразить словами, как... много для меня значит то, что вы все сегодня пришли сюда.
Bugün, hepinizin burada olması benim için, ifade edebileceğimden de daha önemli.
Мы собрались сегодня под этой крышей, чтобы поприсутствовать на свадьбе Брэда и Анны, двух привлекательных молодых людей, которые пришли к выводу, что этот союз будет для них одинаково выгодным, что их генетический материал произведет на свет успешное потомство,
Bugün burada bir araya gelmemizin sebebi, Brad ve Anna gibi genç ve çekici bir çiftin evlenme arzusu. Onlar bu evlilikten her ikisinin de karlı çıkacağına kanaat getirmişler, genetik eşleşmelerinin güzel çocuklar üreteceğine ve hayat boyu mali istikrar ve fiziksel güven içinde yaşayacaklarına inanmışlar.
И я знаю что некоторые из вас сегодня пришли сюда глубоко одинокими.
Ve biliyorum ki içinizden bazıları bu akşam buraya tamamen yalnız hissederek geldi.
что пришли сегодня.
Geldiğin için teşekkürler.
Спасибо вам за то, что пришли к нам сегодня.
Bu akşam buraya geldiğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить всех за то, что вы сегодня пришли.
Bu gece buraya geldiğiniz için size teşekkür ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]