English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это вы делаете

Что это вы делаете translate Turkish

647 parallel translation
Что это Вы делаете?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что это вы делаете?
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
- Что это вы делаете с мебелью?
- Mobilyaya ne yapıyorsunuz?
- Что это вы делаете на полу?
- Aşağıda havalar nasıl?
Что это вы делаете?
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
- Что это вы делаете?
- Şimdi ne yapıyorsun?
Привет! Что это вы делаете в темноте?
Orada karanlıkta ne yapıyorsunuz?
Д-р Джонс, что это вы делаете в столь отвратительном месте?
Dr Jones, böyle iğrenç bir yerde ne yapıyorsunuz?
А что это вы делаете?
- Ne yapıyorsunuz?
Что вы делаете на этой яхте?
Neden bu bottasınız?
- Это вы что здесь делаете?
- Burada ne işiniz var?
Так-так, мистер Бедини, что вы делаете в номере этой молодой леди?
Ee, Bay Beddini bu küçük hanımın odasında ne işiniz var?
То что вы делаете - это не правосудие!
Kötüye kullandığınızdan daha iyi bir hakla.
Скарлетт, что вы делаете в городе в это время?
Scarlett! Günün bu saatinde burada ne yapıyorsun?
Что это вы дети делаете?
Çocuklar ne yapıyorsunuz?
- Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Bunları karşılıksız yaptığını söyleme.
И я уверен, что вы делаете ошибку, взяв только пива и никакого виски, но это ваши 2 недели.
Sadece bira var, viski yok derken hata yaptığınızdan eminim, ama bu sizin iki haftanız.
А что вы собственно делаете на этой лодке?
- Sen kimsin? - Ve bu teknede ne işin var?
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
Yaptığınız şey yanlış, söylüyorum, yanlış!
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном. Чтобы вы не делали.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
Что вы делаете на этой грешной земле?
Bu gezegende ne yapıyorsun?
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Senin için her şey çok açık. - Yapman gerekeni her zaman biliyorsun.
Что это вы там делаете?
Ne işin var senin orada?
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо. А всё что делаю я - бесчеловечно.
Yaptığın her şeyin mantıklı ve benim yaptığım her şeyin insanlık dışı olduğunu söylüyorsun.
Что это вы делаете?
( Tegena kılıcını temizlerken, Marco günlüğünü yazmaktadır. ) Nedir bu yaptığın şey?
Это секретная зона. Что вы тут делаете? У меня есть допуск.
- Efendim, burası güvenlik bölgesi.
Что это вы здесь делаете? - Это ради подписи.
- Siz ne yapıyorsunuz böyle?
М-р Спок, что вы делаете на этой частоте?
Bu frekansta ne yapıyorsunuz?
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума? Зачем вы это делаете?
İnsanı çıldırtacak kadar çirkin bir şeyle uğraşmak intihar değil mi?
Это значит, что в конечном итоге вы делаете одно и то же. Если вы работаете на брежневском Мосфильме, вы, в действительности, - подмастерья никсоновского Парамаунта.
Bu her seferinde ayni seyi yapip duruyorsun demektir, çunku Brejnev'in Mosfilm'i için çalisiyorsun, veya diğer sahip Nixon'in Paramount'u için çalisiyorsun.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Bu acımasız koşullarda bir tek o insan gibi davrandı. Siz ikiniz bütün bunlar sizi hiç ilgilendirmiyor... Ziyaretçiler harici düşmanlarmış gibi davranıyorsunuz.
- Что вы делаете? - Это не Слиман!
- Ne yapıyorsunuz?
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Bu işi aynı şekilde yaptığımızı varsayalım.
Не хотите ли объяснить мне это и что Вы здесь делаете?
Burada ne işiniz olduğunu açıklamak ister misiniz?
Это неслыханно! - Что вы здесь делаете?
Hemen çıkın evimden.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Я спрашиваю, а что это вы здесь делаете?
"Siz ikiniz ne yapıyorsunuz" diye sordum.
Христиане, что вы делаете? Хотите убить это животное раньше времени?
Hayvanı vaktinden önce mi öldürmeye çalışıyorsunuz?
Это я вас спрашиваю, пан Мош, что вы делаете?
Meziyetli, yaşlı bir işçi hakkında bir film.
Что это Вы там делаете?
Orada, aşağıda ne yapıyorsunuz?
Всё, что Вы делаете - это получаете пользу от горя другого человека.
Affedersiniz ama siz de başkasının cefasından yararlanıyorsunuz.
То, что вы с братом делаете, это очень хорошо.
Aslında kardeşiniz ve siz çok iyisiniz. Bir kere, cesursunuz, riske girebiliyorsunuz.
Вы уверены, что знаете, что делаете? Да. Это слишком тяжелая ответственность...
- Bu bizim için ağır bir sorumluluk.
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
Bu, bütün yaptığın bu mu? Sadece konuşmak mı?
Гарриет Руфус говорит, все что вы, ребята, делаете, это играете в расшибалочку... и пристаете к проходящим девушкам.
Harriet Rufus, bütün gün bozuk para atıp..... yoldan geçen kızlara laf attığınızı söylüyor.
Все что вы делаете, это пьете и играете в кости, а я напоследок получаю по шее.
Senin tek yaptığın, içki içip kumar oynamak. Ve sonunda tokadı yiyen ben oluyorum.
Вы что это, черт возьми, делаете?
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
- Что вы делаете? - Дай мне это!
Ne yapıyorsun?
Вы что это делаете?
Ne yapıyorsun?
- Например, кто вы такой на самом деле, что вы тут делаете, и что это за вещи?
- Sen kimsin ve bunlar ne?
Что это такое вы делаете?
Sen ne yaptığını sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]