English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это только начало

Что это только начало translate Turkish

109 parallel translation
И передайте в Кремль, что это только начало!
Kremlin'e bunun daha başlangıç olduğunu söyle.
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
Pazar günü Filip'in bir diğer belgeselini izleyeceğiz.
Я был уверен, что это только начало.
Bütün bu yaşadıklarımın sadece bir başlangıç olduğuna karar verdim.
- Но правда в том, что это только начало.
- Fakat gerçek şu ki... - Afedersiniz, afedersiniz. - daha yeni başlıyoruz.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Ama onu tanırım, bu sadece başlangıç.
Могу вас заверить, что это только начало.
Sizi temin ederim ki bu sadece başlangıç.
Передай своему боссу, что это только начало.
Patronuna da söyle ; bu henüz başlangıç.
И Аль-Каеда сделала еще одно заявление в котором говорится, что это только начало.
Ve El Kaide, bunların sadece başlangıç olduğunu bildiren bir açıklama yaptı.
И самое страшное, я думаю, что это только начало.
Ve ben ne demiş olursam olayım, bu sadece başlangıç.
То хочу предупредить тебя, что это только начало.
bu daha hiçbir şey değil.
Кто бы это ни был, я надеюсь, что это только начало.
Her kim bundan sorumluysa umarım ki daha işi bitmemiştir.
И у меня такое чувство, что это только начало.
Ayrıca korkarım henüz sadece ısınma aşamasında.
Потому что это только начало.
Bu sadece bir başlangıç.
Потому что Колберт - это только начало.
Çünkü Colbert sadece bir başlangıç!
Боюсь, что это только начало.
Korkarım bana olanlar sadece başlangıç.
То, что случилось сегодня - это только начало.
Bugün olan şey sadece bir başlangıç.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
- Evet, başlasak iyi olur.
Ты знаешь, что минирование системы - это только начало.
Sistemleri mayınlamak sadece başlangıç, biliyorsun.
Что значит "это только начало"?
Bu sadece bir başlangıç diyerek ne demeye çalıştın?
Но знаете что? Это все только начало!
Bilin bakalım, daha neler yapacağım?
И это только начало эволюционного цикла, потому что следующий цикл будет основываться... уже на новом уровне интеллекта.
Ama bu, yalnızca evrim çarkının başlangıcıdır çünkü sonraki çarkın girdisi bu yeni zekâ ile işlemeye başlar.
Это только начало, которое может перерасти во что-то очень глубокое.
Yani, bağlanmanın başlangıcı, çok derin olabilecek bir şeyin.
Это только начало того, что мы называем... "процесс открытия".
Bu yalnızca, bizim "aydınlanma süreci" dediğimiz şeyin başlangıcıdır.
Что, если это было только начало?
Ya bu bir başlangıçsa?
То что вы там видели, это только начало.
Orada gördüklerin, daha başlangıç.
То, что ты сейчас видел, это только начало.
Şuan gördüklerin sadece başlangıç.
Это только начало того, что он может тебе предложить.
Bu sana sunabileceklerinin sadece başlangıcı.
Потому что это, мои друзья, только начало.
Çünkü dostlarım, bu daha başlangıç.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Yani ne oluyorsa daha yeni başladı. Evet.
ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО?
YA, BU HENÜZ BAŞLANGIÇSA?
Что, если это только начало?
Ya bu sadece bir başlangıçsa?
Только ты не мечтай, что это начало красивых долговременных отношений.
Ama buna uzun süreli ve güzel birşey gözüyle bakma sakın.
Вам кажется, что вы сейчас уже в конце пути, но что если это — только начало вашей истории?
Her şeyin sonuna geldiğinizi düşünüyorsunuz, ama ya bu sadece hikâyenizin başlangıcıysa?
Ну, если будешь одеваться как я, то, что уборщик откроет тебе двери - это только начало.
Eh, biraz benim gibi giyinirsen, Hizmetlinin sana kapıyı açması daha sadece başlangıç.
Некоторые говорят, что это было только начало.
Bazıları ise daha yeni başladığını.
Что ж, чизбургеры - это только начало! На Поплавок активно наступает продуктовый фронт!
Bu çizburgerler sadece başlangıçtı çünkü Yutan Şelaleler'de kahvaltı sistemi başladı.
То, что ты видел сегодня в парке - это только начало.
Bugün parkta gördüklerin sadece başlangıçtı.
Это только начало... Знаешь что?
bu sadece başlangıç biliyor musun?
Потому что совместный дом это только начало.
Beraber oturmak sadece bir başlangıç
Только посмотрите, что здесь создали. Это новое начало.
Sizin burada yaptığınız gibi, yeni bir başlangıç yapmak istiyoruz.
Ты что... Это только начало.
Ne yapıyorsun?
Что, если это только начало?
Ya bu bir başlangıçsa?
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Araştırmalarımız sırasında açığa çıkardığımız küçük bir miktar ama bu bir başlangıç.
Но даже это выдающееся открытие - только начало того, что физика может нам поведать.
Ama bu fevkalade keşif bile sadece fiziğin bize anlatabileceklerinin başlangıcıdır.
Итак, мы заставили Вектора поверить, что он вляпался в неприятности, но это только начало.
Vector'u, başının dertte olduğuna ikna etme olayı sadece başlangıçtı.
И знаете что? Картинг - это только начало.
Hem go-kart sadece bir başlangıç.
Это то, как ты себя чувствуешь? Я пока не знаю. Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов.
Ama seni burada gördükten sonra, dürüst olmak gerekirse, korkularımı saklayamıyorum.
Потому что сейчас мы находимся в состоянии войны и это только начало.
Çünkü Şu Anda Savaştayız ve Bu Sadece Başlangıç..
Это только начало. "Ассошиэйтид Пресс" и местные источники подтвердили, что два отдельных взрыва прогремели в районе штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли.
Birbiri ardına iki patlama meydana geldi.
Я уверен, что ты особенная, и для тебя это только начало.
Ben eminim. Özel biri olduğuna eminim. Ve daha yolun başındasın.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
Hayat cehennem gibiydi. Fakat yakında çok daha kötü olacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]