English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это тот человек

Что это тот человек translate Turkish

174 parallel translation
¬ ы уверенны, что это тот человек?
O adam olduğuna emin misiniz?
Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
Aynı adam olduğundan kesinlikle emin misin, Başmüfettiş?
Я назову вам имя, когда буду абсолютно уверен, что это тот человек.
Ben doğru olduğundan emin olduğumda ismi alacaksın.
Я уверен, что это тот человек, который стрелял в меня.
Beni vuran adam olduğundan gayet eminim.
Потому что это тот человек, что пытал тебя Бил и унижал тебя
Çünkü sana işgence yapan aynı adam, seni döven, aşağılayan...
- Что? - Это не тот человек.
- Yanlış adamı takip ettik.
Тогда я не вижу смысла. Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Senden bir şey saklamıyorum, sadece hiç anlamıyorum.
Так тот человек, что вас целовал... Это не мой муж, а студент-юрист.
o kocam değildi, hukuk öğrencisiydi.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Karidian gerçekten Kodos mu değil mi? Bunu kesin tespit etmem lazım.
Кто тот человек, что сделал это? Я шагнул вперёд.
"Bunu kim yaptı?" Ben hemen öne çıktım.
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Kafanızda o olduğuna dair hiçbir şüphe var mı, Mr. Boday?
Но в тот же день один человек, вернувшись из города, сказал, что он ошибся, и что за это его могут расстрелять.
Ama gün içerisinde, şehirden bir adam geldi onun yanıldığını söyledi bu yüzden adamı vurdular.
Вы тот человек что держит слово Мы все это знаем
Sözünün erisindir. Bunu hepimiz biliriz.
Он негодяй, Энни, тот человек, что всё это затеял.
Pis herif olan o adam. Bizi buraya koyan.
И Вы считаете, что это - тот человек?
Sizde bu adamın katil olduğuna inanıyorsunuz...
Мы полагаем, что это один и тот же человек.
Bütün bu kişilerin aynı adam olduğunu sanıyoruz.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
Sen onu fark ettiğin sırada hâlâ aynı kişiyle konuşmaya devam edersin.
Я знаю, что Жерар это очень ответственный молодой человек, и он именно тот, кто тебе нужен.
Gerard'ın çok sorumlu bir genç adam olduğunu biliyorum. İhtiyacın olan tam da o.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Senin için doğru olan şeyi her zaman anlayamayabilirsin.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Bunu yapan adam, bir daha asla yapamayacak.
Это тот момент, когда человек ещё понимает, что значит потерять своё "я".
Bu tamamen yitip gitmeden önce, kendini kaybetmenin ne olduğunun hala bilindiği bir an.
Глядя на фотографию, никогда не скажешь, что это тот же человек.
Bu resimdekini aynı kişi olduğuna... kim inanır?
Спасибо, сэр. И поверьте мне, когда я говорю... что курсант Хейли как раз тот человек, что нам нужен. Это правда.
Teşekkür ederim efendim, öyle.
- Это не тот человек из которого так легко вытащить комплимент, это что-то.
- Sık sık iltifat eden biri değil, buda bir şey.
Это он "не тот человек", потому что изменяет мне.
Beni aldatan adam yanlış kişi, tamam mı?
А тот мужчина, что продал свою жену таким манером, это вон тот человек, который сидит в большом кресле.
Ve o yolla karısını satan o adam şu anda o büyük koltukta oturuyor.
Это тот же человек, что убил напавшего на Лану.
Lana'nın saldırganı ile aynı kişi.
Это тот человек, что дал мне фейерверк, мам.
Bana fişekler veren adam bu, Anne.
Я не знаю, что Люси тебе сказала, но хочу, чтобы ты знал. Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Lucy hakkımda ne dedi bilmiyorum ama şunu bilmeni istiyorum her kim hakkında konuştuysa o, ben değildim.
Это я к тому, что если ты хочешь завоевать титул, вполне возможно, что он не тот человек, который тебя к нему приведет.
Mesele şu ki ünvanı almak istiyorsan seni oraya çıkaracak kişi o olmayabilir.
Это означает, что тот человек - дядя Риты - - что я наделал?
Yani Rita'nın amcası... Ne yaptım ben?
И я думаю что люди понимают, когда встречают кого-то, что это и есть тот человек.
Ve bu olduğu zaman tanıyordunuz, sanırım. İnsanlar onları bunlar olurken de tanıyordu.
Диего, когда человек - тот, что надо, это просто чувствуешь.
Diego, bilirsin, eğer o doğru kişiyse bunu hissedersin.
Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Geri vermeyeceğinden endişelenmeden birine bir şey vermek ya da seni inciteceklerinden ya da doğru insan olduklarından.
Человек, который победит на выборах - это тот, кто наиболее убедительно врет избирателям, который говорит им то, что они хотят услышать.
Seçimleri kazanacak olan kişi, topluma en inandırıcı şekilde yalan söyleyebilen, toplumun duymak istediklerini söyleyebilen kişidir.
Ну, если ей необходимо подвергнуть вас подобной процедуре, я могу сказать, что это не тот человек, с которым вы захотите провести всю оставшуюся жизнь.
Eğer seni böyle bir durumun içine sokma ihtiyacı duyuyorsa sana şiddetle hayatının geri kalanını onunla geçirmemen gerektiğini tavsiye ederim.
Хлои, знаешь каково это, когда ты не уверен, что близкий человек не тот, кто ты думаешь?
Chloe, sana yakın birinin aslında hiç de düşündüğün gibi biri olmadığını öğrenmek nasıl bir duygu bilir misin?
Неужели это тот же человек, что нанял мне стриптизершу?
Bana striptizci kiralayan adamla bu adam nasıl Aynı adam olabiliyor?
Сэр, на всякий случай - это тот человек, что похитил вас.
Efendim, bilginiz olsun, bu adam sizi kaçırmıştı.
Ты уверена, что это был тот же человек?
Aynı adam olduğundan emin misin?
мне нужно сказать ей... сказать это... если бы я убила кого-нибудь, она тот человек, которого я позвола бы что бы тащить труп из этой комнаты
Ona söylemek, bunu... bunu... Eğer birini öldürseydim, oturma odamın zeminine cesetleri gömmeme yardım etmesi için arayacağım kişi o olurdu.
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
Test yaptırmaya çekinen kişi, çalışacağından ve bitli olanın kendisi olduğunun ortaya çıkacağından korkan kişidir!
Моя рука тряслась потому, что это не тот человек, к которому приходят
Ellerimin titremesinin sebebi de Onun gidip görülecek biri olmamasıdır.
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
Senden daha az arkadaşı olan tek kişi Dan Humphrey ama en azından insan gibi davranıyor.
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
Bak, baştan çıkmadığımı söylemiyorum ama bu karmaşık bir durum, duygusal olarak ve objektif olmak gerekirse, birlikte gelecek planlanacak bir adam da değilsin.
Но это тот же человек, что записывает видео для братьев описывая, что он совершил и что произойдет.
Ama aynı adam kardeşleriyle çektiği videolarda neler yaptığını ve neler yapacağını anlatıyor.
Что ты хочешь сказать? Что это тот же человек?
Ne demek istiyorsun, ikisinin de aynı kişi mi olduğunu söylüyorsun?
И ещё, мы думаем, что это сделал тот же человек, который поджёг дом Эмброузов ранее на этой неделе.
Ve evet, bunu yapan kişinin bu hafta başında Ambroselar'ın evini yakanla aynı kişi olabileceğini düşünüyoruz.
Камуран не проронил ни одного слова за месяц, это была сильная депрессия Я думала, что медицина поможет Он шёл к выздоровлению, но это был уже не тот человек.
İlk bir ay hiç konuşmadı Kamuran, ağır depresyon dediler bir sürü ilaç falan, yavaş yavaş düzeliyorzannettim ama öyle olmadı.
Только убедись, что это именно тот человек.
Doğru adamı bulduğuna emin ol..
Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
Sizin yüzüğü çalıp da sigorta parasından yararlanmak istemediğinizi nerden bileceğiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]