English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это безумие какое

Это безумие какое translate Turkish

102 parallel translation
Я, кончено, видел трупы и раньше, но это безумие какое-то.
Daha önce de ceset gördüm, ama bu delilik.
- чтобы тот съехал. - Это безумие какое-то!
-... müvekkilimin dairesine yerleştirdi.
Это безумие какое-то.
Bu çok saçma.
Я не знаю, это безумие какое-то.
Bilmiyorum, çılgınca hissettiriyor, onun için endişeleniyorum.
Это безумие какое-то.
Olacak iş değil!
Это безумие какое-то!
Bu delilik.
Возможно, это какое-то космическое безумие, о котором мы не слышали.
Bir çeşit uzay deliliği olabilir.
Думаю, это какое-то безумие.
Sanırım bu biraz çılgınca.
Это Какое-то безумие.
Çılgınca.
Это им так не сойдёт. Безумие какое-то!
Bununla kurtulamazlar!
Это всё какое-то безумие.
Kaza diye birşey yoktur, Mickey!
Это как болезнь, как какое-то безумие.
Sanki hastalığım varmış gibi. Salakmışım gibi.
И вы не почувствовали, что его забирают? Нет. Это было какое-то безумие.
Gelecek sefer görüştüğümüzde Shirley, sedyenin başında dikilip sana zehir enjekte ediyor olacağım.
Всё это просто какое-то безумие!
Bu kadarı çok fazla.
Это какое-то безумие мне нравится это.
Bu biraz o biçim, hoşuma gidiyor.
Это какое-то безумие.
- Akıl almaz bir şey bu.
Ты что, не понимаешь какое это безумие?
Demek istediğim, bunun ne kadar saçma olduğunu görmüyor musun?
Это какое-то безумие.
Halletmemiz gereken çok şey var.
Это безумие какое-то...
Bu çılgınca.
У нас было все три свидания, это просто безумие какое-то!
Sadece üç kez mi çıkmıştık?
Я имею в виду, все это какое-то безумие, церемония, мама и начальник Джентлз.
Yani her şey çığırından çıkıyor ; gala, annem ve Gentles.
Это было какое-то безумие.
Duyunca sana çılgınca gelebilir.
Это какое-то безумие.
- Jim Henson'a ne oldu?
- Это, это безумие какое-то.
Bu delilik!
Это какое-то... безумие, понимаешь?
Bu.. bu tırlatmak gibi birşey. Tamam ;
Это какое-то безумие, перебор.
Bu delilik, bu kadarı da fazla.
Это какое-то безумие.
İnanılmaz.
Всё это какое-то безумие.
Kulağa çok garip geliyor.
Это какое-то безумие
Bu delilik.
- Это какое-то безумие. То есть, мы начинаем расследование этого, потому что у него было видение, что мы ведем это расследование?
O bizim uğraştığımızı gördüğü için mi biz uğraşıyoruz bu olayla?
Это было какое-то безумие там сегодня, а?
Bugün ortalık acayip karıştı, değil mi?
Это просто, бл... безумие какое-то!
Bu yaptığımız resmen delilik.
Какое безумие - это?
Bu nasıl bir çılgınlık?
Это всё какое-то безумие!
Tüm bu şeyler delice!
Это какое-то... безумие.
Hayır bu... Bu delilik.
Но это просто безумие какое-то.
Ama bu çok acayip.
Это какое-то безумие, да?
Bu anlamsız, değil mi?
Это какое-то безумие.
Ortalık fena karışmış.
Слушайте, это какое-то безумие.
Size söyledim...
Это какое-то безумие.
Bu çılgınlık.
Это все какое-то полное безумие.
Tüm bunlar kulağa çok uçuk kaçık geliyor.
Могу я немного уйти от темы и сказать, какое это безумие?
Bir adım geri gelip bunun ne kadar akıl dışı olduğuna parmak basabilir miyim?
Это прямо безумие какое-то.
İşler çığrından çıktı.
Это просто какое-то безумие.
Bu olanlar resmen çılgınlık.
Это какое-то безумие.
Bu biraz çılgınca,
Продолжаем искать его. Это какое-то безумие.
Bu iş gittikçe acayipleşiyor.
Это какое-то безумие.
Bu delilik.
Это какое-то безумие.
Çılgınca görünüyor.
- Это какое-то безумие. - Такова суть пари.
- Bu gerçekten manyakça bir şey.
Имей в виду, я понимаю, что это какое-то безумие.
Bunun biraz delice olduğunun farkında olduğumu bilmeni isterim.
Это какое-то безумие.
Çok saçma şeyler dönüyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]