English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это деньги

Это деньги translate Turkish

3,977 parallel translation
Свет - это деньги.
Aydınlık paradır.
Это деньги, Шана, много денег, и записка.
- Paraymış, Shana. Çok fazla para. Bir parça da kağıt.
"Я хочу уметь играть в игры так, чтобы получать за это деньги".
"Oyun oynamak ve bununla para kazanabilmek istiyorum."
Наверное, это деньги родителей Азиза.
Aziz'in ailesinden gelen para olmalı.
Это деньги моих клиентов.
- Bankaya. - Müşterilerimin parası o.
Это не деньги, это время.
sadece para değil. vakitte olmalı.
Чертежи, деньги - да, всё это представляло определённую ценность, а вот все мои рычаги давления на всех и каждого в городе - аудиозаписи, вещдоки, шантажирующие документы, были, блядь, бесценны!
Sadece sanat eserleri, nakit para değildi değerli olan bu şehirde elimde tuttuğum kozlar ses kayıtları, fiziki kanıtlar, şantajlar... İşte bunlar paha biçilemezdi!
Да, это не надолго но так как у нас будет панихида, я могу отдать тебе деньги через пару недель.
Kalıcı bir durum değil. Hizmetinin karşılığında ödemeyi bir kaç hafta içinde yaparım.
Это всего лишь деньги.
Sadece para.
Ну, мы же не хотим кому-то отдавать наши деньги, пока все это происходит.
Tüm bunlar olurken, paramızı birine vermek istemeyiz herhalde.
Я знаю, для тебя это очень большие деньги.
Bunun sizin için parasal anlamda harika bir anlaşma olduğunu biliyorum.
Это наши деньги.
Bu bizim paramız.
Это не деньги Мансура.
Mansur'un parası değil.
Пока я жив, это наши с мамой деньги.
Ben ölene kadar değil. O zaman kadar benim ve annenin parası.
Это происходит сегодня ночью, и каждый из вас, кто когда - либо забирал чьи - то деньги на завтрак, сейчас здесь
Bu gece başlıyor, ve birilerinin öğle yemeği parasını... çalan herkes orada olacak.
Нет, где взять деньги на это?
Parayı kim kaybetmiş de ben bulayım?
Нет, где взять деньги на это?
- Parayı kim kaybetmiş de ben bulayım?
Деньги должны пойти им, в таком случае это будет правильно.
Para onlara gitmeli. Doğru şey bu.
Это были деньги Тери?
Tüm bunlar Terry için miydi?
Это сулит деньги.
Bu para getirecek.
Дал бы хорошие деньги, чтобы это увидеть.
Onu izlemek için iyi para verirdim.
Этой женщине лучше вернуться в дом мужа, если он ещё готов принять её. Ты хочешь деньги?
Kocası da hâlâ istiyorsa böylesi bir kadını ona geri yollamak gerek!
И это будет самый сладкий оргазм в моей жизни, а все деньги пойдут на мой любимый вид благотворительности — на тебя.
Bu hayatımın en güzel orgazmı olacak ve tüm para en sevdiğim hayır kurumuna gidecek : sana.
Это не те деньги, что он заслужил.
İstediği para değil.
Так это что, твои собственные деньги?
Kendi paranı mı?
- Это твои деньги, твой бизнес.
- Senin paran. Senin işin.
- Это наши деньги.
- Bizim paramız.
Йо, это же деньги!
Evet, bu para!
Хорошо, мне нужны деньги, но это... но это далеко не главное.
Evet, paraya ihtiyacım var ama... Benim için bundan daha fazlası.
Элисон нужны деньги, это всё, что я знаю. и только Шана знает, как найти её.
Tek bildiğim Alison'ın parasız kaldığı Shana'da ona ulaşabilen tek kişi.
Это ведь я раскопал, как деньги Уилдена из банковской ячейки попали к отцу Трэвиса.
Çünkü Wilden'ın Travis'e emanet ettiği güvenli para kasası... meselesine bağlı tek kişiyim.
Так это был ты, Рэймонд, все это время, даже когда деньги Лэнагана шли к нам.
Başından beri sendin demek Raymond Lanagin'in parası bize geldiğinde bile.
Это на пол пути от Старбакса где Джозеф получил деньги... и где я его подобрал.
Yani Josef parayı benim onu aldığım yerle... Starbuck arasındaki bir mesafede tutuyor.
Если кто-то из вас положил деньги в это ведро, если вы поддержали ЛГЗШ, спасибо вам.
Eğer o kovalara para komuş insanlardan biriyseniz, ve LGMD'u desteklediyseniz gerçekten teşekkür ederim.
Ты забрал мои деньги, Леон, и ты это знаешь.
Paramı aldın Leon. Bunu sen de biliyorsun.
И деньги — это моя расплата.
Para benim kefaretim.
Ты знаешь, как это тяжело достать все эти деньги наличными за восемь часов?
Bu kadar çok nakit parayı 8 saatte bulabilmek ne kadar zor biliyor musun?
Я должна отдать им эти деньги, если это то, что вернет мою Эмбер.
Eğer Amber geri gelecekse, bu parayı onlara vereceğim.
Мужчина, который выглядел как бездомный, взял деньги, и... все что они оставили - вот это.
Dilenci gibi görünen bir adam parayı aldı ve bunu bıraktı.
О, только не говори, что это все деньги.
- Lütfen bu tüm fiyat deme bana.
Если я солью деньги своего комитета проверенным людям, а затем обьединю их усилия перед тем, как ты сделаешь заявление, это в мгновение сделает тебя претендентом.
Kendi politik eylem komite paramı bir kaç arkadaşla birlikte açıklaman gelmeden hazırladık mı bu seni öncü aday yapar.
Это выглядит так, словно иностранные деньги используются, чтобы влиять на политическую...
Buna bakılırsa, yabancı paranın politik nüfuzda kullanıldığını...
Может это наша лучшая возможность найти кто отправил деньги.
Paranın kaynağını bulmak için en iyi şansımız bu olabilir.
Это идеальное место, чтобы спрятать деньги у всех на виду.
Evet. Bu düz görünürde nakit gizlemek için mükemmel bir yerdir olduğunu.
Это значит, он планирует вернуть деньги быстро.
Ki bu durumda parayı çabuk şekilde ödemesi gerek.
Сейчас деньги это не самое интересное в этой женщине.
Şimdi, bu kadın hakkında en fazla ilgi çeken şey para değil.
Исследования это всего лишь деньги и время.
Araştırma para ve zamandan ibarettir.
И все это вы нажили, отмывая деньги из Детройта.
Hepsi Detroit'in kirli çamaşırlarını hallettiğin için.
Обратная закладная - это финансово надёжный способ для Бабули получить деньги за свой дом сейчас, чтобы она могла прокутить их, пока жива.
Tersine mortgage, finansal olarak Maw Maw'ın hem evden para kazanıp,... hem de ömrünün kalanında burada yaşayabilmesinin tek yolu.
Деньги, не деньги. Это сувенир.
Parayı çalmak için değil, hatıra olsun diye almış.
Это чёрное пугало могло пытаться вымогать у неё деньги или что-то типа того.
Şu Siyah Korkuluk ondan zorla para almaya çalışıyor falan olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]