English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу знать всё

Я хочу знать всё translate Turkish

536 parallel translation
Я хочу знать всё.
Herşeyi duymak istiyorum.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Hadi, herşeyi duymak istiyorum.
- Мисако Курата... Ещё! Я хочу знать всё!
Bu kadar dik başlı olma da, dinle beni Peggy.
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Bütün bilmek istediğim benimle birlikte misin değil misin?
Это всё, что я хочу знать.
Bilmek istediğim tek şey bu.
Все равно я хочу знать!
Kitabın adını bilmek istiyorum!
Я хочу знать, как всё произошло.
Neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
Bu gece buraya geldim Julian, çünkü öğrenmek istiyorum. Acaba hâlâ- -
Я хочу знать о тебе всё.
Senin hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
Но я все равно хочу ее заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я ее владелец навечно.
- Evet, biliyorum.Ve yine de istiyorum! Onu herşeyden sakınarak, tek başıma uzun uzun seyretmek istiyorum. Bilirsiniz sahibi ben olacağım, sadece ben dokunacağım.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
Kaza falan geçirdiyse, iyi olup olmadığını bilmek istiyorum!
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
Sizin tüm savaş ve zaferlerinizi öğrenmek istiyorum.
Она мне изменяет, и я хочу всё знать.
Beni aldattığını düşünüyorum.
Я хочу знать, что всё это значит.
Tüm bunların ne anlama geldiğini bilmek istiyorum.
Господи, говорю, я зашёл в эту белую церковь в округе Роу и всё, что я хочу знать :
Evet, seni biliriz. Yüce Tanrı'ma Rye Parish'te gittiğim bu beyaz kiliseyi sordum. Oradan nasıl canlı çıktığımı öğrenmek istediğimi söyledim.
Я хочу знать все.
Hepsini.
И еще я хочу все-все о нем знать.
Ve onun hakkında bilmem gereken herşeyi önceden bilmek istiyorum.
- Я и хочу знать. Люди должны знать всё.
Onlar henüz yeterince olgunlaşmadı.
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом?
Bilmek istediğim, seninle çalışmaya başlar başlamaz herkesin işimden nasıl haberdar olduğu.
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу.
O bana hala herşeyini gösteriyor, Hiçbirşeyini görmek istemiyorum.
Я хочу знать все о мужчинах в твоей жизни. Это важно для меня.
Hayatına giren erkekleri öğrenmeliyim, bu gerekli.
Я хочу знать все, каждую подробность...
Her şeyi bilmek istiyorum, her detayı.
- Я хочу знать, чем все кончится.
İmkanı yok, bu hikayenin nasıl bittiğini görmeliyim.
- Все, что я хочу знать...
- Tek öğrenmek istediğim...
Я учусь всему. Я хочу все знать. Разве плохо иметь планы?
Planlarımın olması sence mantıksız mı?
Я хочу знать наверняка, перед тем как мы порубим тут все на куски.
Evi parçalara ayırmadan önce daha kesin bir şeyler bilmek istiyorum.
Всё что я хочу знать это почему корпоративные документы находятся на рассмотрении у Эль Нотарио.
Benim bilmek istediğim şey, neden bu şirket dökümanlarının El Notario tarafından gözden geçirildiği.
Я хочу знать все.
Her şeyi bilmek istiyorum.
Еще я хочу знать все, что вы можете скзать мне об СС и ураинских охранниках.
Ayrıca, SS'ler ve Ukraynalı muhafızlar hakkında verebileceğin her türlü bilgiye ihtiyacım var.
Я хочу знать все, куда она ходит, кого видит, что ест, как спит.
Her şeyi öğrenmek istiyorum. Nereye gittiğini, kiminle görüştüğünü, ne yediğini, uyuyup uyumadığını.
Но я хочу знать всего одну вещь. Это все правда, что ты мне писал о Виктории?
Victoria hakkında söylenenler doğru mu öğrenmek istiyorum.
Я все еще хочу знать, но...
Sana ısrarla soruyorum, ama- -
Я хочу знать все.
Nedenini de söyle. Her şeyi bilmek istiyorum, tamam mı?
Я хочу знать все.
Herşeyi bilmek istiyorum.
Я смотрел выпуск "Хочу все знать" про это.
Okul sonrası danışmanını gördüm.
Я хочу знать все подробности. Или твой язык слишком устал?
tüm detayları istiyorum yoksa dilin çok mu yoruldu?
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Kasabaya giden bütün yolları bilmek istiyorum.
Я хочу знать, как все прошло.
Nasıl gittiğini bilmek istiyorum.
Я даже не хочу знать, как все было.
Evet, burada neler olduğunu sormayacağım.
Я хочу знать все созвездия.
Bütün takımyıldızları bilmek istiyorum.
Я хочу все о нем знать.
Onun hakkında her şeyi bilmek istiyorum!
Я знаю об этих чашках кофе, о многих других вещах, я хочу все знать о тебе.
Bak, kirli kahve fincanları hakkında çok şey biliyorum... ve bir sürü gerçek biliyorum. Ama senin hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
Я хочу знать все об этой женщине.
O kadın hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum.
Потом, когда я стал старше, я решил, что хочу знать всё, что знают они, быть таким же умным.
Büyüyünce, onların bildiklerini ben de öğrenmek ve onlar kadar becerikli olmaya karar verdim.
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Bunu her yönüyle düşünüp düşünmediğini öğrenmem lazım.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке.
İyi olup olmadığını bilmek istiyorum.
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Şimdi, bana bilmek istediklerimi söylemezsen endişe edeceğin son şey iğneler olacak.
Знаете, я хочу знать, как это все разрешится.
Bak, bu işin sonunu öğrenmek istiyorum.
Мне всё равно, я хочу знать, что за подарок он приготовил для баджорцев.
Umurumda değil. Bajorlular'a ne vermek istediğini öğrenmek zorundayım.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]