Artık korkmuyorum translate French
257 parallel translation
Artık korkmuyorum Malabar.
" Je n'ai plus peur maintenant, Malabar.
Artık korkmuyorum.
" Je ne les crains plus.
Artık korkmuyorum. Başta korkmuştum. Hayır.
Mais j'ai peur.
- Artık korkmuyorum.
Maintenant je n'ai plus peur.
Çok şükür, artık korkmuyorum.
Je ne suis plus inquiet, Dieu merci.
Artık korkmuyorum.
Je n'ai plus peur, à présent.
Artık korkmuyorum.
Plus maintenant.
Küçükken korkardım ama artık korkmuyorum.
J'avais peur du noir quand j'étais petite. Mais je n'ai plus peur, maintenant.
Artık korkmuyorum.
Je n'ai plus peur. C'est un joli raccourci, ici.
Artık korkmuyorum! Artık korkmuyorum!
On ne me fait plus peur!
Artık korkmuyorum.
Je n'ai plus peur.
Ama artık korkmuyorum ve...
Tu avais raison. Mais je n'ai plus peur.
Artık ağlamıyorum. Sen yanımdaysan artık korkmuyorum.
Je n'ai plus peur quand tu es près de moi.
Çok korkunç, ama yine de neden artık korkmuyorum?
C'était horrible! Et pourtant, je n'ai plus peur!
Dışardaki her şeyi düşününce, ağaçları ve çiçekleri ve şu martıları, senin benim için değerini düşününce, Peter ve tanıdığımız insanların, Bay Kraler'le Miep'in, manavın, bizim için her gün hayatlarını tehlikeye atan herkesin içindeki iyiliği, bütün bu iyi şeyleri düşününce, artık korkmuyorum.
Quand je pense à tout ce qui est dehors : Les arbres et les fleurs et ces mouettes... Quand je pense à toi qui m'es si cher... et à tous ces gens si bons :
Artık korkmuyorum.
Je n'ai plus peur, maintenant.
- Sen korkmuşsun Nell. - Artık korkmuyorum.
Vous avez peur, Nell...
Sensiz bir hayattan artık korkmuyorum.
Je ne crains plus Ia vie sans toi.
Artık korkmuyorum.
Maintenant, ça ne me fait plus peur.
Sizden korkuyordum ama sanırım artık korkmuyorum.
Je vous craignais, mais je crois que c'est fini.
Sizden artık korkmuyorum.
Vous me faites pas peur.
Ama artık korkmuyorum!
Mais je n'ai plus peur.
Rüzgardan korkmuyorum, artık hiçbir şeyden korkmuyorum!
Je n'ai pas peur du vent. Je n'ai plus peur de rien, désormais!
Artık senden korkmuyorum.
Je n'ai plus peur de vous
Artık senden korkmuyorum.
Je ne te crains plus.
Artık kendi başıma olmaktan korkmuyorum.
Je ne crains plus de rester seule.
Artık o kadar kolay korkmuyorum!
On ne me fait plus peur!
Artık onlardan korkmuyorum.
Je n'ai plus peur d'eux.
Artık ben senden korkmuyorum.
Je n'ai pas peur de vous.
Pis bir sıçanın teki ama artık ondan korkmuyorum.
- Pourquoi nous voir ici? - Juan, quelle joie.
Artık senden korkmuyorum.
Je n'ai plus peur de toi.
Artık sizden korkmuyorum!
Vous ne me faites plus peur!
- Hayır anne, korkmuyorum artık.
- Non. Ici, je n'ai pas peur.
Artık onlardan korkmuyorum.
Ils ne me font plus peur, si c'est ce que vous voulez dire.
Artık hiçbir şeyden korkmuyorum.
Je n'ai plus peur de rien, maintenant.
Orada iyi düzen çevirdiniz, ama artık sizden korkmuyorum!
Tu faisais le malin tout à l'heure. Mais là, tu te fais dessus.
Artık senden korkmuyorum Frederick.
Je n'ai plus peur de vous.
Artık ondan korkmuyorum.
Je n'en ai plus peur.
Ben artık ondan korkmuyorum...
Moi, je ne le fais pas. Je n'ai plus peur de lui.
Artık korkmuyorum.
Pas comme vous!
Bu çok tuhaf ama artık onlardan korkmuyorum.
Tu vois... je n'ai plus peur de rien.
Artık hiçbir şeyden korkmuyorum.
Plus rien ne me fait peur.
Ama artık hiçbir şeyden korkmuyorum.
Et là, pas ça de peur.
Artık ondan korkmuyorum.
Je n'ai plus peur de lui.
Artık hiç korkmuyorum.
Maintenant, ça ne me touche plus.
Artık hiç korkmuyorum.
Je n'ai plus peur du tout.
korkmuyorum artık.
Enfin en sécurité.
Artık senden korkmuyorum Ben.
Je n'ai plus peur de toi.
Şimdi O gitti ve ben artık O'nu sevmekten korkmuyorum ve şimdi dünya daha parlak görünüyor...
Maintenant qu'il n'était plus et que je n'avais plus de peur de l'aimer le monde semblait sans limites.
Şunu kes artık, çünkü gerçekten korkmuyorum.
Vous pouvez arrêter maintenant, parce que je n'ai vraiment pas peur.
- Artık senden korkmuyorum.
- Je n'ai plus peur de vous.
korkmuyorum 335
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık git 32
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık git 32