Artık çocuk değilsin translate French
146 parallel translation
- Öyleyse? Clint, artık çocuk değilsin. Çocuk gibi düşünmeyi bırakmalısın.
C'est vrai.
- Artık çocuk değilsin.
- Tu n'es plus un enfant!
Artık çocuk değilsin, gerçekleri biliyorsun.
Tu n'es plus un enfant.
Shizuko, artık çocuk değilsin. Beni anlıyorsun.
Écoute, Shizuko, tu n'es plus une enfant.
Artık çocuk değilsin ve birdaha ki sefer parçalarını toplamak için etrafında olmayabilirim.
Vous n'êtes plus une enfant et je ne serai... peut-être pas là pour recoller les morceaux, cette fois-ci.
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Ce n'est plus un jeu, tu n'es plus une enfant.
Artık çocuk değilsin, büyükanneye diyemem ama sana söylüyorum : artık çocuk değilsin.
Je ne pouvais pas le lui dire, mais à toi oui : Tu n'es plus un gamin et tu n'es pas plus seul que moi!
Artık çocuk değilsin!
Tu n'es plus une enfant!
Sen artık çocuk değilsin.
Tu n'es plus l'un d'eux, Bill.
Artık çocuk değilsin. Aptal da değilsin!
Tu n'es plus un gosse, tu n'es pas idiot!
Artık çocuk değilsin.
Tu n'es plus une gamine.
Artık çocuk değilsin.
Vous n'êtes plus un gamin.
Artık çocuk değilsin.
Tu n'es plus un enfant.
Artık çocuk değilsin.
Vous n'êtes plus une enfant!
Artık çocuk değilsin.
Tu n'es plus un gamin.
Hayır.. sen artık çocuk değilsin. Sen kahrolası sahte bir artistsin.
Non, maintenant, tu n'es plus un gamin, tu es un parfait escroc.
Artık çocuk değilsin.
Cesse tes gamineries!
Artık çocuk değilsin. Oyun oynayacak yaşı çoktan geçtin.
Tu as passé l'âge de jouer.
Artık çocuk değilsin!
T'es pas un enfant!
Sen artık çocuk değilsin.
Mais tu es un adulte.
Sen artık çocuk değilsin. Arkadaşını iyileştirmek istiyorsan, tüm gücünle vur!
Si tu veux le guérir, ne te retient pas!
Artık çocuk değilsin...
On n'est plus des enfants...
Asher sen artık çocuk değilsin.
Asher, tu n'es plus un gamin.
Artık çocuk değilsin.
Tu n'es plus une enfant.
- Tanrı aşkına, Carl, tırnaklarını yemeyi kes. Artık çocuk değilsin.
Pour l'amour de Dieu, Carl, cesse de te ronger les ongles.
Artık çocuk değilsin Matt.
Tu n'es plus un petit garçon.
Fark şu ki, sen bugün onyedi yaşında olsaydın, bu kızın durumunu anlardın, ama artık bir çocuk değilsin.
À la différence qu'aujourd'hui à 17 ans... on n'est plus une enfant.
Artık bir çocuk değilsin!
Tu n'es plus une enfant!
Artık bir çocuk değilsin.
Vous n'êtes plus une enfant.
Ama artık bir çocuk değilsin.
Mais tu n'es plus une enfant!
Sen de artık bir çocuk değilsin.
Tu n'es plus un gamin non plus.
Artık bir çocuk değilsin, Evie.
Tu n'es plus une enfant.
Artık çocuk değilsin!
Faut-il te tirer les oreilles?
Artık bir çocuk değilsin.
Tu es grand, maintenant.
Burası senin evin. Artık vahşi bir çocuk değilsin.
Tu comprends, tu es chez toi.
Artık biliyorum! Çocuk değilsin Angie!
T'es plus un gosse, Angie.
Artık bir çocuk değilsin, biliyorsun değil mi?
Tu n'es plus vraiment un enfant, tu sais?
Sen artık çocuk değilsin.
T'es plus un gamin.
Artık bir çocuk değilsin, Angelo.
Tu n'es plus un enfant, Angelo
Artık küçük bir çocuk değilsin.
Tu n'es plus un enfant.
Jake, artık çocuk değilsin.
Tu n'es plus un enfant.
Artık küçük bir çocuk değilsin,.. ... 9 yaşında oldun.
Tu n'es plus un enfant, tu as 9 ans.
Artık çocuk değilsin, bunu anlaman lazım.
Tu n'es plus une enfant.
Kes artık! Sen bir çocuk değilsin! Sen bir savaşçısın!
Arrête, tu n'es pas une gamine!
Artık bir çocuk değilsin.
Tu n'es plus une enfant.
Çocuk değilsin artık, aptal.
T'es plus un gamin, connard.
Ama dıştan bakınca, artık o saf çocuk değilsin.
En apparence, tu n'es plus ce petit garçon naïïïf.
Sen çocuk değilsin artık.
Tu as atteint ta taille d'adulte.
Artık bir çocuk değilsin.
Tu n'es plus un enfant.
Biliyorsun Esmeralda bir çocuk değilsin artık.
Pour dire au monde que Quasimodo aime Esmeralda
Sen çocuk değilsin artık.
T'es presque un gamin encore.
değilsin 303
değilsiniz 26
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
değilsiniz 26
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34