Bu çok doğru translate Portuguese
697 parallel translation
Bu çok doğru.
Lá isso é verdade!
- Oh, haklısın hayatım. Öyle. - Oh, bu çok doğru.
- Tens razão, querida, sim...
- Evet, Bay Aysgarth. Bu çok doğru.
Aysgarth. é verdade, devo dizer.
Üzgünüm ki bu çok doğru.
Temo que isso seja a pura verdade.
Bu çok doğru. Bayan elbette zevk aldığı şeyleri yapacak. Ben burnumu sokmamalıyım nede olsa beni ilgilendirmez.
Tudo bem que a senhora se divirta, desde que não perca a cabeça, mas também não é da minha conta.
Bu çok doğru, ama kapıyı açarsa...
É verdade, mas quando ele abrir aquela porta,
- Bu çok doğru bir yaklaşım.
- É verdade, uma grande verdade.
Bu çok doğru. İşin içinde bu adam oldukça asla bilemezsin.
Nunca se sabe com esse moço.
Bence bu çok doğru bir istek.
Considero uma ambição positiva.
Bu çok doğru. Çok keskin bir gözlem.
É verdade, muito bem observado.
Evet, bir bisikletim var. Bu çok doğru.
Isso, tenho uma bicicleta.
Bu çok doğru.
Isso é verdade.
Evet, bu çok doğru.
Sim, isso é verdade.
- Seni hayvan! - Bu çok doğru!
Seu animal!
Evet haklısın, bu çok doğru
Muito bem visto.
Çok doğru, Majesteleri ama bu çok değerli insan etinin ziyanı olur.
É verdade, Vossa Majestade, mas é um desperdício de valiosa carne humana.
Ama eğer doğru insanları beslersen yakalanmazsın. Ve bu iş büyük. Çok büyük.
Mas se pagarmos às pessoas certas, não somos apanhados, e isto é um negócio grande, muito grande mesmo.
- Evet, bu doğru. Çok doğru.
- De facto, é.
Bu görüntünün de... çok doğru olmadığına eminim.
E essa sua cútis... também não é totalmente verdadeira.
Bu doğru, daha çok istiyorum!
E isso mesmo. Quero mais.
Bu çok doğru.
É verdade.
Bir bakıma bu doğru. Seni tanıdıktan sonra çok değiştim.
E de certo modo é verdade.
Allah'ım, bu doğru! Çok doğru!
Por Alá, é verdadeiro.
Bu atasözünde çok doğru anlamlar var.
Tem muita verdade nisso.
Bu doğru, çok güzel olanları, oldukça fazla.
É verdade, mulheres lindas, montes delas.
Korkarım, bu elbiseleri değiştirmek için çıkarttığında, seni seyretmemiz çok doğru birşey olmaz.
Temia que quando se trocasse, não ficaria tão bonita.
Bu soruya doğru cevap vermeniz çok önemli.
É importante que responda correctamente.
Bu doğru, çok pahalıyım.
Sim, sou caro.
- Belki, fakat sen hiç düşünmüyorsun..... ki bu tamamen doğru, çünkü eğer konuşurken çok içersen, biz yapmak için başka şeyler bulacağız.
Talvez, mas o que diz não tem sentido e está bem... porque se estiver muito bêbado para falar, faremos outra coisa.
Doğru olmayan bir şeyler var! Bak, bu dilde şiir yazamazsın çünkü hâlâ çok iyi bilmiyorsun!
Não pode escrever uma poesia... em uma língua que não conhece suficientemente bem.
Bu çok doğru.
É uma grande verdade.
Bu sözlerde doğru olan çok şey var, Heck.
Essas palavras são muito certas, Heck.
Seni seviyor. Bu çok açık. Doğru.
- É óbvio, gosta de ti.
Vardığım sonuç şu ki... bu kadar çok bağışı bir şapel için kullanmak pek doğru olmayacaktır.
Cheguei a conclusão de que uma vasta soma será gasta na capela.
- Bu insanlar bize çok sıcak davrandılar. - Çok doğru, Başçavuşum.
- Estas pessoas são esplêndidas!
Bu doğru, insanlar da şeytanlık yapabilir ve bu çok üzücü.
Sim, as pessoas cometem o mal. Isto é amargo.
Zamanda, geriye doğru atılan bu büyük adım çok etkileyici, öyle değil mi?
Este salto brusco no tempo tem qualquer coisa de comovente.
Bu doğru. Ve sen çok dobrasın.
Mas também é muito inteligente.
Bu doğru efendim ama pek çok önemli diplomat, sizin ülkenin..... en nefret edilen insanı olduğunuz konusunda diretiyor.
O sr. pode dizer isso, mas importantes diplomatas argumentam que o sr. é o homem mais odiado do país.
Gerçekte devriyeler arasında uyuyorduk. Sonra havalanıyor, irtifasını, menzilini ve kuyruk numarasını bildiğimiz, ki bu çok önemliydi, Alman uçaklarına doğru yol alıyorduk.
Aliás, dormíamos entre as patrulhas, descolávamos e seguíamos para as formações alemãs com os dados de altitude, distância e o número de aviões, o que era muito importante.
Birçok insan El Alameyn'de çok büyük bir baraj ateşi açıldığını ve ateş biter bitmez harekete geçmek üzere herkesin sıraya girdiğini düşünür. İnanın bana bu doğru değildi.
Muitos julgam que El Alamein foi uma grande barragem de artilharia com todo mundo à espera atrás, e que todos esperaram que parasse para começar a combater, mas não foi nada disso.
Şey, tek bildiğim... masanın başında ayakta duruyordum, şarap dağıtıyordum... o sırada aksanlı küçük toparlak bey, tuzu öne doğru itti, ve ah, bu bey de biberi dışarı itti, ve çok geçmeden onlar masadaki her şeyi itiyorlardı,
Tudo o que eu sei é que estava nesta mesa a deitar vinho nos copos quando o cavalheiro forte que tinha pronúncia pegou no sal e este cavalheiro pegou na pimenta e, pouco depois, estavam a mexer em tudo o que estava em cima da mesa
Çok doğru. İşte bu.
Exacto, foi o que foi.
Bu karmaşıklığının doğru anlamını bulmak için insanın çok sabırlı olması gerek.
Alguém precisa de certa paciência para encontrar o significado certo... nessa massa confusa.
Doğru ve katı Missouri ağzını kullanmıştı ki bu çok kat'idir. Molotov diğer insanlarla böyle konuşurdu ancak kimse ona karşı bu dili kullanmamıştı.
Ele usou a linguagem sólida do Missouri, que era muito clara, e Molotov já tinha falado com outras pessoas assim, mas nunca lhe tinham falado assim.
Bu seyir subayları, daha öncekilerin aksine, hedefin yerini çok daha doğru bulabiliyordu.
Estes navegadores eram capazes de chegar mais perto dos alvos do que anteriormente. Piloto Batedor
Yani bu yaptığınız pek çok yönden etik değil doğru mu?
O que fez não foi muito ético, pois não?
Bu doğru ve bu çok tuhaf.
É estranho.
Sen bu olayı bildirerek çok doğru bir tutum sergiledin... ama fazla da uzatma.
Fez o correto ao informar deste incidente... mas isso é o suficiente.
Bu sefer çok doğru davrandın Mel.
Acredito que te está comportando muito bem.
Kız lazım bana, Vale aldım. Bu çok kolay, sadece onu Kız'a doğru çevir.
Preciso de uma dama e tenho um valete.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok kötü oldu 29
bu çok ilginç 132
bu çok eğlenceli 50
bu çok komik 209
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok kötü oldu 29
bu çok ilginç 132
bu çok eğlenceli 50
bu çok komik 209
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok kolay 78
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok tehlikeli 167
bu çok gülünç 58
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok kolay 78
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok tehlikeli 167
bu çok gülünç 58
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16