Bu çok korkunç translate Portuguese
601 parallel translation
- Fakat iki can almak bu çok korkunç, yapamazsın!
- Não pode fazer algo asím, Tirar-lhes a vida.
- Ne oldu hayatım? - O öldü, bu çok korkunç!
- O Louis está morto.
Bu çok korkunç!
Isto é terrível!
- Bu çok korkunç bir söz.
Uma coisa tão horrível não se deve dizer a ninguém, menina.
Ama bu çok korkunç.
Porquê, é terrível.
Bu çok korkunç!
Mas isto é terrível!
Bu çok korkunç bir durumdur.
É um problema aterrorizante.
Bu çok korkunç.
É assustador.
Ah, bu çok korkunç.
Oh, isto é terrível.
Bu çok korkunç.
Que coisa horrível.
Bu çok korkunç!
Que horrendo!
- Bu çok korkunç.
- Isto é simplesmente terrível.
- Anne bu çok korkunç.
- Mãe, que horror!
Bu çok korkunç bir sır, ama...
É um segredo terrível, mas...
- Olamaz, bu çok korkunç!
Ai que horror!
Bu çok korkunç.
Terrível.
Ama bu çok korkunç!
- lsso é terrível.
Bu çok korkunç değil mi Cole?
Não é uma desgraça, Cole?
Bu çok korkunç değildi.
Aquilo não foi tão assustador. Não.
Bu çok korkunç!
Que terrível!
Konuşabileceğiniz kimse yoktur. Fikirlerinizi paylaşabileceğiniz kimse yoktur. Ve hele dünyayı... size uygun gelen belli bir açıdan görüyorsanız... ve insanlar bununla özdeşleşebiliyorsa... müzik vesaire aracılığıyla... bu çok korkunç bir durumdur, çünkü kendinizi geliştiremezsiniz.
Quer dizer, não termos com quem falar, com quem trocar ideias, especialmente quando vemos o mundo... de um modo especial... com o qual outras pessoas se identifiquem, seja música, seja o que for.
İnsanlar yollara dizilmişlerdi, biliyor musunuz? Bize taş attılar, "ajan" diye bağırdılar, biliyor musunuz? Ve bu çok korkunç bir şeydi.
As ruas estavam cheias de gente que nos atirava pedras, cuspia e nos chamava "espiões", e isso era horrível.
Bu çok korkunç.
É terrível.
- Bu çok korkunç.
- É terrífico.
Bu çok korkunç.
É horrível.
Tanrım, bu çok korkunç. Beni gerçekten utandırıyor.
Isto para mim é embaraçoso.
Bayanlar, baylar bu çok korkunç. Bu Lupin!
Isto é terrível, senhoras e senhores!
Bu çok korkunç, iğrenç.
Deu-me nojo.
Bu korkunç yolculuktan sağ çıkmama ihtimalimiz çok yüksek.
Provavelmente não sobreviveremos àquela viagem horrível.
Bu zor günlerde, çok ciddi ve korkunç sorunlari olan... sevgili yurdumuzun çalisanlari bizden yardim beklerken... adil ve merhametli olmamiz için bize güç ve akiI ver, sana yalvariyoruz.
Nestes dias criticos quando o nosso adorado país trabalha com problemas graves, Olhai por nós, precisamos de Vós, e Dai-nos a luz e força para sermos justos e misericordiosos.
"Sizi ne kadar çok özlediğimi ve bu korkunç savaş bitince tekrar evime size dönebilmekten ne kadar mutlu olacağımı anlatamam."
"Mal posso começar ao dizer que tenho imensas saudades vossas... " e no feliz que vou ficar assim que esta guerra horrivel terminar "e eu puder voltar para casa."
Bu gerçekten çok korkunç.
Bem, isto é terrível?
Biliyorum ama bu çok komik, anlamsız, korkunç.
Eu sei, mas é ridículo, absurdo, horrível...
Bu çok korkunç, çok acımasızca.
É tão horrível, tão cruel.
Lordum, bu asılsız ve korkunç suçlamalarla bana böyle hakaret etmeniz çok ayıp!
Senhor, lançais sobre mim infame injúria envolvendo-me com falsidade nestas suspeitas vis.
Birbirimizi görmeyeli çok oldu ama, bu korkunç dönemde ne sevgimizi anlatmaya ne de tatlı tatlı konuşmaya vakit var.
O tempo e o perigo cortam as expressões ceremoniosas de amor tão gratas entre amigos há muito separados.
Ben bu korkunç kargaşa için çok özür dilerim.
Lamento ter lhe causado esse transtorno.
Bu çok korkunç.
É tudo tão horrível.
Benden bir şey saklıyor, Sylvie korkunç bir şey. Ve bu beni çok korkutuyor.
Ele anda-me a esconder algo, Sylvie... algo terrível... e isso assusta-me.
Şu anda öğrenmiş olduğumuz bu korkunç habere inanmak, bizim için çok güç.
Para nós é difícil acreditar nisto, mas parece que é a verdade.
Bu, çok korkunç!
Que horror!
Kraliçem son derece korkunç bir gürültü beni uyandırdı... ve bu beni çok öfkelendirdi.
Oh, minha rainha. Fui acordado pela mais terrível das pancadas. Estragando-me o humor!
Bu korkunç. Çok vahşice.
Isto é horrível.
Ben çok korkuyorum. Tüm bu korkunç şeyler...
Eu tenho tanto medo, todas estas coisas horríveis.
- Bu, çok korkunç.
Isso é horrível.
Bu yaptığın çok korkunç, çok kötü kızım!
É horrível! É terrível, moça!
Kötü, korkunç ve çirkin bir istek ama en çok istediğim bu.
É horrivel, mas é o que mais... ... desejaria na vida.
Ve siz aniden bu korkunç hikayeyi hatırladınız... olaydan üç yıl geçtikten sonra, kocanızın Madison Square Garden'da... Bay White ile karşılaşma olasılığının çok yüksek olduğunu bildiğiniz bir akşam... bunu kocanıza anlatmaya karar verdiniz?
E de repente se lembrou dessa terrível história... e decidiu falar com o seu marido três anos mais tarde,... na mesma noite em que soube... que ele se iria encontrar com o Sr. White... no Madison Square Garden?
Elbette bu korkunç bir şey Bay Poirot! Ama çok fazla üzüldüğümü de...
É horrível, mas não vou fingir que...
İIk bakışta bu büyük hayvan korkunç görünüyor, ama onu kullanmayı çözunce, çok kolay oluyor.
À primeira vista, isto parece um bicho perigoso, mas quando se sabe usá-lo, é muito fácil -
Bu çok korkunç.
Isto é mesmo horrível.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok zor 90
bu çok 150
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok heyecan verici 50
bu çok hoş 216
bu çok fazla 165
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok zor 90
bu çok 150
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok heyecan verici 50
bu çok hoş 216
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok güzeldi 52
bu çok para 46
bu çok kötü oldu 29
bu çok eğlenceli 50
bu çok komik 209
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok güzeldi 52
bu çok para 46
bu çok kötü oldu 29
bu çok eğlenceli 50
bu çok komik 209
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok iğrenç 62
bu çok kolay 78
bu çok tuhaf 143
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok gülünç 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok iğrenç 62
bu çok kolay 78
bu çok tuhaf 143
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok gülünç 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16