English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bu çok önemli

Bu çok önemli translate Portuguese

3,512 parallel translation
İyi düşün tamam mı, bu çok önemli.
Pense bem, certo? É importante.
Profesör bu çok önemli.
Professor, isso é importante.
Neyse bu çok önemli değil şimdi.
De qualquer forma, isso agora não é importante.
Bu çok önemli bir şey.
Isto é importante.
Bu çok önemli! İnsanların HAYIR diyen müzisyenleri, aktörleri, sanatçıları görmesi önemli.
Estamos contentes e será muito importante para todos.
Bu çok önemli bir an, kaybedemeyiz.
Este momento é muito importante. Não podemos perder.
Ama bilmeni istiyorum ki ve bu çok önemli : Olanlar için seni suçlamıyorum. O öldüğü için de.
Mas quero que saibas, e isto é muito importante, que não te culpo, pelo que aconteceu, pela sua morte.
Bu çok önemli bir şeydi.
Era a coisa mais importante.
- Dan, dinle şimdi, bu çok önemli.
- Sue? - Oiça, Dan. Isto é importante.
Bu çok önemli.
Conforto é importante.
Aslında bu çok önemli bir şey değil.
Isso não é o problema.
Yani bu çok önemli bir andır işler iyi gider ve yaptığınız şey işe yararsa bir türü, aslında kendinizi de kurtarmış olursunuz.
este é um momento crucial porque se isto funciona e claramente vai funcionar salvou a espécie.
İşte bu çok önemli bir andı, çünkü bunu bilmiyordum. Herkesin Rodriguez'i, özellikle Amerika'da tanıdığını düşünüyordum,... çünkü o Amerikalıydı.
Foi um momento chave, porque não sabia, pensava que todos o conheciam, mais nos EUA por ser americano.
Tamam, bu çok önemli.
Está bem, é muito importante.
Biliyorum. Bu çok önemli bir karar. Ben de bu konuyu düşünüyorum.
É uma grande decisão e tenho andado a pensar nisso.
Bu çok önemli.
Isto é muito importante.
- Bu çok önemli.
Isso é importante.
Bazılarınız çok zayıf olsa da biliyorum ki kalpleriniz çok büyük ve önemli olan da bu.
Apesar de algumas de vocês serem bastante magras, eu sei que todas têm um coração gordo E é isso que importa.
Ama bu bodur yaşlı Profesörü birazdan yapacağı felsefik spekülasyondan dolayı affederseniz şunu söylemek istiyorum bu durum, bize çok önemli bir şeyi hatırlatıyor.
Mas se perdoarem... O velho professor de ciências, um momento da especulação filosófica é uma aflição que nos lembra de uma coisa muito importante.
Onun bu önemli işinin bir parçası olmaktan çok mutluyum.
Eu sinto-me feliz por fazer parte do trabalho dele.
Benim için çok önemli bu.
É muito importante para mim.
Bu seferin çok önemli olduğunu söyledi.
Ele disse que esta expedição... era muito importante.
Sanırım bu adamlar çok önemli zamanlarda ortaya çıkıyorlar.
Penso que estas pessoas aparecem em momentos importantes.
Bu yüzden kendisinin çok önemli gördüğü bir konuyla ilgilenmenizi istiyor.
Ele queria que encabeçasse um programa muito importante e muito querido para ele.
- Bu çok önemli.
O quê?
Bilgin olsun, ben bunu kazandığım zaman çok önemli bir ödüldü bu.
Para tua informação, quando ganhei isto, era muito importante.
Bu benim için çok önemli.
Isto é muito importante para mim.
Oğlum benim için bu şirketten çok daha önemli.
A empresa é muito menos importante para mim do que o meu filho.
- Bak, tabii ki bu konu senin için çok önemli.
Olhe, claro que isto lhe interessa.
Evet, çok önemli bu konu.
Sim, interessa. - esta coisa.
Bu benim için çok önemli.
Isso significa muito para mim.
Rami, bu asker bizim için çok önemli.
Rami, ele é importante para nós. Tem cuidado.
Ve onunla bir hepsi bu hayattan çok erken, ortak bir düşman tarafından alınan diğer sayısız önemli Romalının.
E com ele, inúmeros outros romanos importantes. Todos levados desta vida cedo de mais, por um inimigo comum.
Ve bu tatlı hanımın - iyi olup olmadığını kontrol etmeniz benim için çok önemli?
Era uma senhora adorável. Seria muito importante se me pudesse confirmar isso.
Bana kızgın olduğunu biliyorum, ama bu olay çok önemli.
Sei que estás com raiva de mim, mas isto é sério.
- Yapma Sam, bu benim için çok önemli.
Qual é, Sam. Isso é importante para mim.
Senin kendi sorunların var ve bizim bu konuda konuşmamız çok daha önemli.
Passou por um grande trauma, e acho importante continuarmos conversando sobre isso.
Bu cesetleri bulmamız çok önemli.
É muito importante encontrarmos os corpos.
Hanımefendi, çok önemli bu.
Minha senhora, isto é muito importante.
Bu şey her neyse, Parish'in savaş planlarının çok önemli bir parçası olduğuna ikna olmuş durumdayım.
Estou convencido que isso, seja lá o que for, é parte crucial dos planos de guerra do Parish.
Yaptıklarınız bu soruşturma için çok önemli bilgiler kazandırdı.
Fizeste um trabalho impressionante neste caso.
Bizim için çok önemli bu, Ryan.
Significa muito para nós, Ryan.
Bu çok da önemli değil Bunu herkes yapıyor.
Não é nada demais. Toda a gente faz isto.
Bu gecenin bir terslik olmadan geçmesi baban için çok önemli.
É muito importante para o teu pai que a noite passe sem problemas.
Bu günlerde DNA çok önemli, anlıyorum ama insanlar kanın sıçrama şeklinin bir tüpten çok daha fazla şey anlatacağını anlamıyorlar.
Entendo, o DNA manda em tudo hoje em dia, mas as pessoas não percebem que os respingos de sangue podem dizer mais do que os tubos de ensaio.
Bu yüzden Byrne gibi yerel dükkânlar çok önemli.
Por isso os donos de lojas locais como o Byrne são importantes.
Bu olayda çok önemli bir rolünüz var.
Tens um papel muito importante nisto.
Bu günlük sorunlar... çok önemli olabilir.
Estes problemas quotidianos podem parecer questões de vida ou morte.
İşte bu yüzden, Metan bulma izni onun için çok önemli.
Por isso a importância da patente do metano.
Bizim için çok önemli bu.
- É importante para nós
Bu panel bizim için çok önemli, değil mi?
Esta apresentação é muito importante para nós, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]