English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bu çok güzeldi

Bu çok güzeldi translate Portuguese

290 parallel translation
Bu çok güzeldi Frederic... sevgilim... endişelenmemelisin aşkım.
Isso foi adorável... Frederic... querido... Não débitos preocupar-te, querido... não vou morrer.
Zamanı bile, ama bu çok güzeldi.
Até do tempo, mas... Mas foi tão maravilhoso.
Bu çok güzeldi.
Toca muito bem.
Dexter, bu çok güzeldi.
Dexter, foi lindo!
Bu çok güzeldi!
Teve graça...
Bu çok güzeldi. Aramızı biraz ısıttı.
É tão bom, que detesto interromper.
Bu çok güzeldi, şarkınız.
Canta muito bem.
Daha ilk günden bütün yollar gelen arabalarla doluydu ve bu çok güzeldi.
Andar na estrada, com os carros a chegar... no primeiro dia, foi lindo.
Bu çok güzeldi. Şu anda düşüyor.
É lindo, ele vai cair agora.
- Bu çok güzeldi.
- Como estava? Gostaste?
Bu çok güzeldi.
Esta está boa.
Önceki gün boğazıma sarılmıştın... ve bu çok güzeldi.
Apertaste-me a garganta no outro dia... e isso soube-me bem.
- Sağ ol, bu çok güzeldi.
- Obrigado. Foi óptimo.
Tanrım, bu çok güzeldi, nedir?
Nossa, é lindo. O que é?
Bu çok güzeldi.
Isso foi... Isso foi muito bom.
Aw, bu çok güzeldi.
Foi lindo.
Utanma... ... bu çok güzeldi!
Não seja tímido, isso foi lindo!
Bu çok güzeldi.
Era formidável.
Hayır bu çok güzeldi.
Não, foi bom.
Bu çok güzeldi.
Foi lindo.
Allah'ım, bu çok güzeldi.
Nossa, que lindo.
Bu çok güzeldi.
Que ternura.
Henry. Bu çok güzeldi.
Henry.Isso é optimo.
Oh, Buzz bu çok güzeldi.
Buzz foi muito simpático.
Bu çok güzeldi, Buck.
Isso foi mesmo fixe, Buck.
- Bu çok güzeldi.
- Foi agradável.
Bu çok güzeldi.
Genial.
Dostum bu çok güzeldi Lanet olası beni parmaklamaya ve göğüslerimi yalamaya başladı. "Devam et oğlum." dedim
Mas sabia tão bem, ele fodia-me com um dedo enquanto lambia as minhas mamas... "Continua, meu!"
Evet..., bu çok güzeldi.
Caramba... Que maravilha.
Abbie, kahvaltıda anlattıkların çok güzeldi... ... ama bu gösteriyi götüremem.
Abbie, todas aquelas coisas pareciam bem ao pequeno-almoço mas não posso fazer este espectáculo.
İlk deneyim çok güzeldi. Bu yüzden onu kraliçe yaptık.
A minha primeira experiência era tão linda que fizemos dela uma rainha.
Doğduğunda, Bn. Scarlett da çok güzeldi, ama bu kadar değil.
A Menina Scarlett era muito bonita, mas não tanto.
Surlarda dikilirken, göz alabildiğince uzanan bu toprakların yakında benim olacağını bilmek çok güzeldi...
Foi agradável saber que aquelas terras a perder de vista em breve seriam minhas.
Bu yaptığın çok güzeldi.
Gostei do que fizeste.
Yılın bu zamanında çok güzeldi.
" Estava lindo nesta altura do ano.
Tünele giren tren. Bu arada bayanlar ve baylar, bugün grubumuzda yeni bir üyemiz var. Çok güzeldi.
Essa foi boa.
Bu sabah parkta ışık çok güzeldi.
A luz estava óptima no parque, hoje de manhã.
Bu ülke eskiden çok güzeldi.
Sabem... Este país já foi porreiro.
Bu akşam senin davranışın dışında her şey çok güzeldi.
- Estava com vergonha de ti, digo-te. - Não precisas ter...
Ve bu..... çok güzeldi.
E era... muito belo.
Bu çok güzeldi!
Foi lindo!
Biliyorsun, Sadece şunu söylemek istiyorum, bu gerçekten çok güzeldi.
Eu queria dizer que isto... foi muito bom.
Bu gece çok güzeldi, çocuklar!
Estivemos fantásticos estas noite, barril!
Bu arada karavanınız çok güzeldi.
Aliás é uma optima rolote
Bayanlar ve baylar, bu akşam Başkan'ın burada bulunması gerçekten çok güzeldi.
Senhoras e senhores, foi bom ter cá o Presidente.
Ama ben hep böyle hatırlarım. Çünkü bu haliyle çok güzeldi.
Mas lembro-me de lá assim porque assim ficava no auge da sua beleza.
Çevredeki evlerin hepsi çok güzeldi. Bu yüzden biraz utanıyordum.
Estas casas parecem boas e eu estava embaraçada com isso.
Bu küçük sohbet çok güzeldi.
Foi bom termos esta conversinha.
- Bu gece çok güzeldi Homer.
- Foi uma noite muito agradável.
Bu son bir kaç gün çok güzeldi.
Estes últimos dias têm sido... bons tempos.
Bu çok güzeldi!
Foi bestial!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]