Bu çok iğrenç translate Portuguese
386 parallel translation
Bu çok iğrenç ve anlamsız.
Isto é uma provocação, é repugnante, não faz sentido.
Bu çok iğrenç. Sen millet vekilisin.
Acho isso nojento, és um membro do Parlamento.
Bu çok iğrenç.
Que nojo!
Bu çok iğrenç! Düzinelerce olmalı.
Eu irei à polícia.
- Timmy, bu çok iğrenç... şunu keser misin?
- Timmy, isso é noj... Paras com isso?
Bu çok iğrenç.
É repugnante.
Bu çok iğrenç!
Que nojo!
- Bu çok iğrenç!
- Que nojo!
Evet, bu çok iğrenç Ve sen Presley, yalan söylüyorsun.
Sim, é nojento. E, Presley, estás a mentir.
Bu çok iğrenç.
É demasiado horrível.
Bu çok iğrenç. Lanet olsun.
Isto é horrível, meu.
Bu çok iğrenç ve kabul edilemez.
É tão sujo, tão indigno.
Tanrım, bu çok iğrenç!
Meu Deus! Isso é nojento!
Oh, Al, bu çok iğrenç.
Al! Al, isso é nojento.
Bu çok iğrenç...
Isto é tão nojento.
Bu çok iğrenç.
É nojento.
Bu çok iğrenç.
É revoltante.
Şahsen bence bu çok iğrenç.
Pessoalmenre, acho basranre nojenro.
Bence bu çok iğrenç.
Me parece uma barbaridade.
Bence bu çok iğrenç!
Acho nojento!
Bu çok iğrenç.
És mesmo má.
Tanrım, bu çok iğrenç.
Cara, isso é doentio.
İnan bana, bu çok iğrenç.
Acredite, é doentio.
Bu çok iğrenç birşey bayan.
Isso é uma vergonha, menina.
Joey, bu çok iğrenç.
Joey, isto é perverso.
Bu çok iğrenç.
Isto é desagradável.
bu çok iğrenç.
Sabe mal que se farta!
Bu çok iğrenç.
Isto é um bocado nojento.
Sarhoşmussun gibi, herzaman onu kesiyorsun! - Kendine dikkat etsen iyi olur, yoksa annen gibi gerçek bir orospuya döneceksin! - Bu çok iğrenç!
Tu olha-la fixamente, como um bêbedo!
Beyler. Bu çok iğrenç.
- Meu Deus!
Bu çok iğrenç bir şey. Bu beni çıldırtıyor.
Isto é ridículo, eu estou a dar em doido.
Bu çok iğrenç bir şey.
Animal nojento!
Bu kampanyanın nedeni de çok alçakça ve iğrenç.
Tudo pelos motivos mais desprezíveis e sórdidos!
Adımın bu iğrenç evin her yerine çiziktirildiğini... - görmek çok hoşuma gider tabii!
Claro, sou mesmo do tipo que quer ver o próprio nome... rabiscado nesta casa horrível.
Hanımefendi, bu iğrenç halim için çok özür diliyorum.
Minha Sra., peço desculpa por estar neste estado.
Bu, iğrenç! Neden, her zaman böyle çok kötü davranışlar yapıyorsun?
Porque tens sempre te comportar pior do que já és?
- Çok şişman! Bu iğrenç. - Değil.
Ele é tão gordo, é repugnante.
Bu çok korkunç, iğrenç.
Deu-me nojo.
Bu adamlar çok iğrenç görünüyor.
Aqueles tipos parecem muito maus.
Bu çok iğrenç.
É revoltante!
Vay be. Bu şey çok iğrenç.
Mãezinha, esta merda é terrível.
Bu iğrenç bir şey, çok merhametsiz!
É revoltante, brutal!
... ve terliyorum ve bu iğrenç hamuru kürekle duvardaki sıcak deliğe sokup çıkartıyorum ve ben çok mutlu olmalıyım!
E suo... e ponho esta massa e tiro-a deste buraco quente na parede e devia estar tão feliz!
Bu çok iğrenç.
Durkin, isso é repugnante!
Bay Perkins, oğlunuzun ölümünden kaynaklanan bu iğrenç etkilenişinizi çok rahatsız edici buluyorum. Benim bahsettiğim şey eğilim.
Eu acho esta sua fascinação mórbida pela morte do seu filho bastante perturbadora.
Uzun zaman önce göçebelerin canı çok sıkılmış olmalı... bu yüzden demişler ki, " Hadi yerleşelim, buraya ve şuraya... ve şuraya taştan iğrenç şehirler kuralım... öyle ki hayattan bezmişliğimiz meydanlara, sokaklara... evlere ve dairelere sinsin.
Há muito tempo, os nómadas devem ter ficado tão aborrecidos... que disseram, " Vamos construir, aqui e aqui e ali... algumas cidades horríveis feitas de pedra... para que o nosso aborrecimento fique pelas praças e ruas... casas e apartamentos.
Bu kadar çok domuzun iğrenç küçük bir hedef için bir araya toplandığını hiç görmedim.
Nunca vi tantos policiais num só lugar.
Kahretsin, bu çok iğrenç!
Sangue de Deus, é abominável!
- Bu çok iğrenç.
- Isso mete nojo.
Buna ek olarak çok kötü görünüyorum ve çok sıcak... ve bu iğrenç giysi sırılsıklam bedenime yapıştı
Não vejo nada, estou cheia de calor e o meu fato está todo suado.
Bu iğrenç kasabaya geldiğim için çok üzgünüm.
Estou muito arrependida de ter vindo para esta maldita cidade.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok zor 90
bu çok 150
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok heyecan verici 50
bu çok hoş 216
bu çok korkunç 105
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok zor 90
bu çok 150
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok heyecan verici 50
bu çok hoş 216
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok güzeldi 52
bu çok para 46
bu çok kötü oldu 29
bu çok eğlenceli 50
bu çok komik 209
bu çok saçma 642
bu çok doğal 48
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok güzeldi 52
bu çok para 46
bu çok kötü oldu 29
bu çok eğlenceli 50
bu çok komik 209
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok kolay 78
bu çok tehlikeli 167
bu çok tuhaf 143
bu çok basit 58
bu çok gülünç 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok önemli 351
bu çok kolay 78
bu çok tehlikeli 167
bu çok tuhaf 143
bu çok basit 58
bu çok gülünç 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16