English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Artık gitsen iyi olur

Artık gitsen iyi olur translate Russian

47 parallel translation
Artık gitsen iyi olur, değil mi?
Тебе лучше уйти.
- Artık gitsen iyi olur!
- Убирайся отсюда!
Artık gitsen iyi olur.
Тебе лучше уйти.
Artık gitsen iyi olur.
Тебе стоит уйти отсюда.
Artık gitsen iyi olur, Seth yoksa Güvenlik seni akıl hastası sanır.
Лучше тебе уйти, Сеф а то охрана подумает, что ты из психотделения.
Tamam. Artık gitsen iyi olur.
Хорошо, теперь ты можешь идти...
Artık gitsen iyi olur.
- Лучше иди, а то опоздаешь.
Sanırım artık gitsen iyi olur.
Я думаю, что тебе лучше сейчас уйти.
Ve kütüphanede... Bana benim sana baktığım gibi baktın, tek söyleyeceğim bu. Artık gitsen iyi olur.
И в библиотеке ты наблюдал за мной, а я за тобой.
Artık gitsen iyi olur.
Ну, тебе, вероятней всего пора уходить.
Lars, bence artık gitsen iyi olur.
Ларс, по-моему, сейчас уже пора...
Senin neden geldiğini bilmiyorum ama artık gitsen iyi olur.
то уходи.
Artık gitsen iyi olur.
Думаю, что тебе надо идти.
Bak, artık gitsen iyi olur.
Послушай, сейчас тебе лучше уйти.
Artık gitsen iyi olur.
А теперь тебе лучше уйти.
Belki de artık gitsen iyi olur.
Я даже не могу в это поверить. Ты знаешь, возможно тебе стоит уйти.
Sanırım artık gitsen iyi olur.
Думаю, теперь можешь идти.
Artık gitsen iyi olur.
Так, я думаю, что тебе пора уходить.
Artık gitsen iyi olur, Fred.
Я думаю, что тебе пора уходить, Фред.
Sanırım artık gitsen iyi olur.
думаю, тебе пора идти.
Artık gitsen iyi olur.
Думаю, ты должен уйти.
Artık gitsen iyi olur.
Вам нужно уходить.
Artık gitsen iyi olur.
Ты лучше иди.
Belki de artık gitsen iyi olur canım.
Что ж, думаю, тебе пора отправляться, дорогая.
Bak, o silahlı adam konusunda bana yardım ettiğin için sana minnettarım ama bence artık gitsen iyi olur.
Слушай, я действительно ценю то, что ты сделал с тем парнем и пистолетом, но, я думаю, тебе пора уходить.
- Sen artık gitsen iyi olur.
Думаю, тебе пора идти.
Artık gitsen iyi olur.
Тебе, наверное, пора.
Evet, artık gitsen iyi olur.
Да, наверное, тебе стоит уйти.
Bak. İşimiz vardı. Artık gitsen iyi olur.
Слушай, мы кое-чем занимались, так что тебе пора.
Sen artık gitsen iyi olur.
Тебе пора домой.
Belki de artık gitsen iyi olur Magnus.
Думаю, тебе стоит оставить нас, Магнус.
Artık gitsen iyi olur Jay.
Джей, тебе лучше уйти.
Artık gitsen iyi olur.
Тебе пора.
- Artık gitsen iyi olur.
Уходите.
Bence artık gitsen iyi olur.
Думаю, лучше бы тебе уйти.
Artık gitsen iyi olur.
Выйди из комнаты.
Artık eve gitsen iyi olur.
Тебе следовало бы вернуться к себе.
- Gitsen iyi olur artık.
- Вам лучше уйти.
Artık.... artık evine gitsen iyi olur.
А ты уверен? Слушай, тебе лучше идти домой.
Artık, gitsen iyi olur.
Тебе лучше уйти.
Artık evine gitsen iyi olur.
А теперь тебе лучше бы идти домой.
Gitsen iyi olur artık.
Уезжай лучше.
Artık sen de buradan gitsen iyi olur.
А тебе лучше уехать,
Artık eve gitsen iyi olur.
Шел бы ты домой.
Gitsen iyi olur artık.
Езжай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]