English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir ay sonra

Bir ay sonra translate Russian

1,211 parallel translation
Eğer Binbaşı Rawls haklıysa zaten bir ay sonra da haklı olacak.
Потому, что если майор Роулз прав... он будет все также прав и месяц спустя.
Bir ay sonra, beraber eve çıktık.
Через месяц мы стали жить вместе.
Beraberlikten bir ay sonra eve çıktınız, dokuz ay beraber yaşadınız, ve şimdi nişanlandınız.
Вы стали жить вместе через месяц после знакомства, пожили девять месяцев, а теперь взяли и объявили о помолвке.
Bir ay sonra elinde bir tane olacak.
Через месяц у вас будет один.
Avukatlık sınavına bir ay sonra giriyorum.
У меня экзамены в следующем месяце.
Bir ay sonra yatı geri aldı. Şimdi her hafta sonu Toulour'la tenis oynuyor.
Он получил ее назад через месяц, и сейчас каждые выходные играеm с Тулуром в mеннис
Max teminatı kapatmış. Ondan bir ay sonra gemi elması almış.
Я узнала, что Макс закрыл депонент, а через месяц круиз заказал алмаз.
Bir ay sonra kraliçeliği bırakıyorsun. Ben de güvenlik şefin olmayacağım.
Меньше чем через месяц вы перестанете быть королевой, а я перестану быть начальником вашей службы безопасности.
Bunu raporlara geçmesi için gönderiyorum. Ceza konusunda bir ay sonra görüşürüz. Ve Bright.
Я передаю дело на дальнейшее рассмотрение, увидимся через месяц на предмет вынесения приговора.
Salıverilmesinden sadece bir ay sonra...
Прошёл только месяц с момента его освобождения,
'Bir ay sonra'
... Месяц спустя...
Bir hafta sonra nişanlandık. Bir ay sonra da evlendik. Sonra ben hamile kaldım.
Неделю после, мы обручились спустя месяц мы поженились... и тогда я забеременела.
Bir ay sonra bu akşama ne dersiniz?
Как насчет, ровно через месяц?
Bana takılırsan evlat, bir ay sonra dudak parlatıcı kullanmaya başlarsın.
Держись меня, девочка, и через месяц ты уже сможешь красить губы блеском.
Bizi bir ay sonra beklemeyin!
Мы не вернёмся через месяц!
Bir ay sonra... Parasını geri aldı
Через месяц он получил свои деньги.
Oraya gideceğiz, enkazın oraya gideceğiz biraz kokain çıkaracağız, bu moronlara götüreceğiz ve bir ay sonra Discovery Channel'da olacağız dizlerimize kadar hazineye gömülü gülümsüyor olacağız, böyle.
Опустимся туда, залезем в самолёт достанем весь кокаин, отвезём этим придуркам и уже через месяц, нас покажут по каналу "Дискавери", по колено в сокровищах, улыбающихся, как победителей.
Buraya yerleşti ve bir ay sonra Roy Taylor'ın çiftliğinde kahya olarak işe başladı.
Итак, мы пробыли здесь месяц, и он получил должность бригадира... на ранчо Роя Тэйлора.
Bir ay kadar önce kitapçıda karşılaştığım biri vardı. Sonra Farmers Market'da rastladığım şu adam var.
Месяц назад я встретилась с одним типом в книжном магазине потом с другим - на сельском рынке.
Birkaç ay sonra terapiyi sona erdirdik... ve bir ilişkiye başlamak için makul bir süre geçmesini bekledik.
Через пару месяцев мы прекратили терапию и выждали приличное время прежде чем завести отношения.
Sana bir şey söyleyeyim, vurulduktan sonra iki ay boyunca sabah ereksiyonları bile olmuyordum diye endişeleniyordum.
Кстати, насчёт пёзд, пару месяцев после огнестрела у меня даже по утру не стояло.
Sen ve küçük kız arkadaşının bir iki ay sonra nasıl olacağınızı kim bilebilir?
Интересно какими вы с твоей подружкой станете через пару месяцев.
Gandalf'ın bizi o seyahate çıkarmasından 13 ay sonra kendimizi âşinâ olduğumuz bir manzaraya bakar halde bulduk.
Через 13 месяцев с того дня, как Гэндальф отправил нас в далёкое странствие, мы очутились в родных местах.
BİR AY SONRA
Месяц спустя.
Bu arada, sana bakacak kimse olmadığını polislere söyledim. Bir yıl üç ay sonra baban gelene kadar bakması için Noel Anne'nin kız kardeşiyle anlaştılar.
А я сказал копам, что о тебе ни хуя некому позаботиться, вот они и прислали тебе миссис сеструху Санты, чтоб она присмотрела за тобой, пока батя не вернется... через год и три месяца.
Komünist hükümetin çökmesinden altı ay sonra yeni Alman demokrasisinde bir düzine politik fraksiyon ortaya çıktı.
За шесть месяцев, прошедших с падения коммунистического режима, новая немецкая демократия дала жизнь множеству политических движений.
Şu ayırıcıyıda oldıktan sonra, bir yılda on milyon solucan üretebilirim.
После того, как я получу этот сортировщик, я смогу производить десять миллионов червей в год.
İki ay sonra bir sınavın var, unuttun mu?
Через два месяца у тебя экзамен? Ты хоть это помнишь? .
California'da üç ay sonra aramıza koca bir kıta girecekse, o süreyi garsonluk yaparak geçirmeye niyetim yok.
И если через 3 коротких месяца нас разлучит география, я не собираюсь тратить это время, убирая со столов. У меня в голове имеются большие планы.
Belki bir iki ay çalıştıktan sonra gitmeliyiz.
Поработать месяц-другой, а потом уже поехать.
Yani birkaç ay sonra ailemle bir yemek daha ayarlayabilir miyim?
И я могу сделать еще один обед с моими родителями даже через несколько месяцев?
Pekala bayım, mutfak perisi dileğinizi yerine getirecek. Önümüzdeki partiden sonra, yeni bir fırın alacak kadar para ayıracağım. İşte bunun için pişirilir.
Что ж, мистер, кухонная фея может исполнить твоё желание – после вот этой следующей вечеринки у меня будет накоплено достаточно, чтобы позволить себе новую печку.
Git gide ısınıyor. Bir iki ay sonra bahar gelecek.
Через пару месяцев наступит весна.
Altı ay sonra sen ve Pam evlenmiş ve bir aile olmuş olacaksınız.
Через шесть месяцев вы с Пэм поженитесь. И захотите завести собственную семью.
Bir ayı tarafından kaçırıldım. Sonra geceyi ağacın tepesinde uyuyarak geçirdik.
Потому что меня утащила медведица, затем мы провели ночь на дереве...
Altı ay kadar sonra gittiğim bir partide çok içtim.
Примерно через пол года я пошла на вечеринку. Я много выпила.
Dört ay öncesine kadar bir reklam şirketi yönetiyordum. Sonra şirket küçültüldü. - Artık tam gün anneyim.
Я работала в области коммерческого дизайна, но там сократили штат,... и теперь я - домохозяйка и мама.
Hücreden sonra, onu ibret olarak kullanıyor ; bir ay kamu hizmeti.
Рашен ожесточился против Моранджа, и едва тот вышел из карцера, как был отправлен на месяц общественно-полезных работ.
Altı ay sonra bir gitarla tekrar buluşalım mı? Ben uçakla buraya gelirim.
Встретимся тут через полгода с гитарой?
Hongmei, sekiz ay sonra bir erkek çocuk doğurdu. Madenin yeni patronu oldu. Aile resmini mektupla başkentte oturan Guangsheng'e gönderdi.
Она прислала фотографию семьи Гуаншэну, который обосновался в столице провинции.
Dünyayı kurtaran şanlı ve şerefli bir adam gidip üç ay sonra Fransa'nın güneyinde bir gemiden yuvarlana yuvarlana çıkamaz.
Мужчина не может войти в кровавое пламя славы, спасти мир и затем появиться три месяца спустя свалившись прямо с круизного судна на юге Франции.
Herneyse, bir kaç ay sonra, Bu küçük hobime başladım, ve harika bir şey oldu.
Но, через пару месяцев, я занялась своим маленьким хобби, и случилась удивительная вещь
Ama daha detaylı bir izlemeden sonra... şimdi 3lü ayı sarılışı yapın.
- А посмотрев еще немного... - Обнимите меня.
Karl, Brandi ile kaçtıktan sonra benim nasıl rezil bir halde olduğumu gördün. Ben ağlıyordum, elbiselerini parçalara ayırıyordum.
Ты видела, я чуть не свихнулась, когда Карл удрал с Бренди.
Kapı komşularımız küçük oğulları bir trafik kazasında öldükten.. ... 4 ay sonra boşandılar.
Наши соседи, их маленький мальчик умер в автомобильной аварии, и она развелась со своим мужем через четыре месяца после похорон.
Evet, yıllarca ağız aradıktan sonra üç ay önce bir şey öğrendim.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала.
Altı-sekiz ay sonra geri geldiğimizde adam uyuşturucu satmak bir yana uyuşturucunun u'sunu konuşmaz.
Пройдет еще шесть-семь месяцев... и мы не сможем поймать его даже за разговорами о наркотиках... а тем более, на операциях с ними.
Demir bazlı sıvı bir besin veriliyor, yatmaları, suya ve ışığa erişimleri yasak Dört ay süren bu perişan hayattan sonra kesiliyorlar.
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
Bir kaç ay sonra sana borç verecek kadar çok paraları kalmamıştı. Bu yüzden Macha'dan borç almaya başladılar.
Еще пару месяцев спустя у них не оказалось нужных сумм, и они стали брать в долгу Мака.
Tek ihtiyacımız olan 400 $ sonra bir ay daha gideriz.
Нам бы еще 400 долларов, чтобы хватило на этот месяц.
Annenle baban evlendikten yaklaşık sekiz ay bir hafta sonra doğmuşsun.
Ты родилась через неделю и восемь месяцев после их свадьбы,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]