English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha ne olsun

Daha ne olsun translate Russian

277 parallel translation
- Daha ne olsun?
- А что еще имеет значение?
- Ne mi olmuş? Daha ne olsun?
Достаточно!
Daha ne olsun, kaptan resmen suratıma vurdu.
Что еще случится, капитан? Мне нарочно поранили лицо!
Beni zengin ediyor, daha ne olsun?
Ну, чтобы быть богатым. Вот так.
Daha ne olsun?
Что ещё может иметь значение?
- Daha ne olsun efendim, bunlar bile yetmez mi?
У вас есть что-то ещё сказать? Что мы ещё можем, господин? Разве этого недостаточно?
- Gayet mantıklı işte, daha ne olsun.
Здесь не ответить невозможно.
- Çalışacağım daha ne olsun?
Буду работать. Много работать.
Yani, daha ne olsun ki?
Вот я и думаю, что будет дальше?
Adam resmi yaptıktan sonra intihar etmiş, daha ne olsun.
Потому что он убил себя сразу после того, как нарисовал это.
- Daha ne olsun?
- Что тут может не устраивать?
Hayvan ne kadar büyük olursa olsun, bir daha asla uykumu bölmem.
Теперь я уж не откажусь от сна, каким бы большим животное ни было!
Herkesin haberi olsun, gelecekte bu evde ne olursa olsun... bir daha asla bayılmayacağım.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Roma'da ne pahasına olursa olsun görebileceklerinizden daha iyi... bir kılıç gösterisi düzenleyebiliriz.
Мы можем показать вам искусство фехтования... что несомненно превосходит всё виденное вами в Риме.
- Ne oluyor? - Daha ne olsun?
В чем дело, ты меня избегаешь?
Gezegenim ne kadar kalabalık olursa olsun, keşke bir kişiyi daha alabilseydi.
Хоть моя планета и переполнена, я бы хотела, чтобы на ней поместился еще один человек.
Kırmızı şarap içilecek, o kadar, daha ne olsun.
Что еще?
İki kere daha, ne olursa olsun.
Еще два, несмотря ни на что.
Bir daha ne tür olursa olsun, eğlence yok.
Никаких развлечений! Никаких!
Onu bir daha görürsen, ne olursa olsun, sakın dokunma.
Если снова его увидишь, не прикасайся к нему.
Ne olursa olsun devrimciler için... hiçbir şey görevden daha ağır değildir.
В любом случае, для революционеров опасность не имеет веса перед лицом долга.
- Bundan daha kötüsü olamaz. Gidelim de ne olursa olsun. [MÜZİK BAŞLAR]
Хуже чем здесь не будет.
Evet efendim. Daha çok bir zehirlenme gibi. Ama ne olursa olsun...
Да, сэр, больше похоже на состояние опьянения, но что бы это не было, она его подхватила.
Her ne pahasına olursa olsun, daha fazla ilerlemesine izin veremeyiz!
У нас нет больше выбора. Стреляйте!
Daha ne kadar ölü olsun.
Мертвее не бывает.
Bay. Takagi ne yazık ki bir daha göremeyeceksiniz..... öyleki artık aramıza katılamayacak ruhu huzur içinde olsun.
Увы, ваш мистер Такаги не пошел по этому пути поэтому он не будет с нами всю оставшуюся жизнь.
Aradığınız özellikler ne? Geniş bir teras ama daire daha küçük olsun.
С большой террасой, но меньших размеров, чем эта.
Billy, daha önce ne olmuş olursa olsun, artık geçmişte kaldı.
Билли, все что случилось раньше осталось в прошлом.
Daha iyi şartlarda yaşasın diye birine şans veriyorsun yeni bir teşebbüse dahil olsun diyorsun ve o ne yapıyor?
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
Her ne olursa olsun, o bir Sioux değil, bu da onu daha az önemli yapar.
Кто бы он ни был, он не Сиу, а это его лишь уменьшает.
Lanet olsun, daha ne duruyoruz, çıkıp bunu kutlayalım. Anlaştık.
- Пойдём отсюда, отпразднуем хорошенько.
Ne olursa olsun, bir daha hapse dönmem!
" спокойс €, расслабьс €.
Daha sonra ne olursa olsun, bir şey kesin :
Что бы ни случилось, одно я знаю наверняка :
Amiral, ne olursa olsun, sonucun daha farklı olmasını isterdim.
Адмирал, как бы то ни было, я бы хотел, чтобы всё было по-другому.
Her ne sebep olursa olsun, ilişkiler yürüyor... daha yakından incelemesek daha iyi olur.
Я не знаю.По какой бы причине не работали их отношения... Я не думаю, что мы должны принимать это слишком близко к сердцу.
Çünkü, rüyalarım ne kadar kötü olursa olsun, uyanmak daha da beter oluyor.
Пoтoмy чтo кaкими бы плoxими ни были cны, peaльнocть eщe xyжe.
Derdin her ne olursa olsun, sakın bir daha beni odama çekiştirip, içini boşaltıp, sonra da söyleyeceklerimi dinlemeden çekip gitme.
Ты всегда так вываливаешь информацию, а затем уходишь, не дав мне сказать ни слова. - Прекрасно. Бери.
Daha fazla ağrı kesici ne demek? Lanet olsun.
Выпишите ему болеутоляющие таблетки.
Ne dolap çeviriyor olursa olsun, bu terimi bir daha kullanma!
Не важно, какой она окажется,.. ... но никогда не говори так больше о ней, понял?
Ne olursa olsun, seks, denklemi karmaşıklaştırır senin düşündüğünden daha fazla.
В любом случае секс нарушает равновесие даже больше,... чем ты думаешь.
Daha ne olsun?
А что же ещё.
Ve ne olursa ne olursa olsun, bir daha unutmayacağım.
... не важно, что произошло, я этого никогда не забуду.
- Daha ne olsun ki?
Что тебе еще надо?
Dışarısı ne kadar kasvetli olursa olsun, her şeyin biraz daha parlak olmasını sağlıyor.
И неважно, насколько пасмурно и хмуро за окном от его игры всё становится немножко ярче.
Ne olursa olsun, hiçbir şeyden korkmuyorum Ve ayrıca senden daha güçlüyüm.
Вот, что бы не случилось, мне нечего бояться, и я, к тому же, сильней вас.
... ve her ne olursa olsun, okulunu bitir, eğer berbat bir durum olduğunu düşünsen bile, ve daha fazla sürdürebileceğinden emin olmasan da, sadece okulunu bitir.
... Что бы не происходило - закончи школу! Даже когда будешь думать, что она - отстой, что ты больше не вынесешь - все равно - закончи школу!
Hayır, ne... o özürlü yerdeki çocukları dışarı atmıştım, daha fazla yerimiz olsun diye.
Нет, что... я выпнул того парня из инвалидного кресла, чтоб у нас было больше места!
Kahretsin Vince daha ne kadar gerçekçi olsun isterdin?
Какого черта, Винс, какой реальности тебе не хватает?
Şuandakinden daha çirkin olamazsın, ne olursa olsun.
Ты и так урод. Зачем тебе быть ещё страшнее?
Bir daha asla bu aileyi terk etmeyeceğim, ne olursa olsun.
Я никогда не брошу нашу семью. Что бы ни случилось.
Ne hakkında olursa olsun, göründüğünden daha akıllı davranıyorsun.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]