English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buradan gitmemiz gerek

Buradan gitmemiz gerek translate Russian

154 parallel translation
Buradan gitmemiz gerek!
Нам надо уехать отсюда!
Çabuk, buradan gitmemiz gerek.
Скорей, тяни моей рукой за рычаг!
- Buradan gitmemiz gerek. - Uğurum benim!
Жизнь важней, нас могут убить.
- Acele et! buradan gitmemiz gerek!
- Быстрее, нам нужно убираться отсюда!
Hemen kalk! - Buradan gitmemiz gerek.
Поднимайся, уезжаем!
Vic, buradan gitmemiz gerek.
Вик, нам нужно уходить.
Buradan gitmemiz gerek.
Мы должны улетать от сюда.
Destek hattını ayırıp hemen buradan gitmemiz gerek.
Надо сбросить трос платформы.
Buradan gitmemiz gerek.
Пошли. Мы должны убраться отсюда поскорее.
- Buradan gitmemiz gerek.
- Нужно убираться отсюда.
Adamım, çabuk ol buradan gitmemiz gerek.
Чел, пошли! Нам надо убираться отсюда!
Buradan gitmemiz gerek. Hemen.
Нам надо идти.
Buradan gitmemiz gerek.
Нам нужно убираться.
Bak, çocukları alıp buradan gitmemiz gerek.
Слушай, надо найти детей и вывезти вас отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Надо ехать отсюда.
- Hemen buradan gitmemiz gerek.
Нам надо срочно убираться отсюда.
Haydi Mort, buradan gitmemiz gerek.
Давай, Морт, надо выбираться отсюда.
Bakın, buradan gitmemiz gerek. Gidelim.
Послушайте, мы должны скорее валить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Ты должен убраться от туда.
- Buradan gitmemiz gerek!
- Нужно убираться отсюда!
Ölmüş! Buradan gitmemiz gerek.
Нам нуэно выбираться отсюда.
Jo, buradan gitmemiz gerek.
Джо, намнадо убираться отсюда.
Belki de buradan gitmemiz gerek.
Думаю нам надо уходить.
Buradan gitmemiz gerek.
Надо уходить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Мы должны идти.
Rebecca, hemen buradan gitmemiz gerek. Seni öldürmek isteyen adamın ne tür bir adam olduğunu bilmiyorsun.
Вы не понимаете, что за человек пытается вас убить.
Buradan gitmemiz gerek, lütfen.
Пожалуйста, нам нужно уходить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Нужно срочно уезжать.
Hemen buradan gitmemiz gerek, olur mu?
Мы должны уйти отсюда, прямо сейчас, понятно?
Buradan gitmemiz gerek.
Мы сваливаем отсюда!
Buradan gitmemiz gerek.
Нам нужно убраться отсюда.
Ben de Mac'i bulayım, buradan gitmemiz gerek.
Я найду Мака, потому что мы должны валить отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Нам нужно отсюда выбраться.
Bize yaklaşmışlarsa buradan gitmemiz gerek.
Они близко, и нам надо убираться.
Buradan gitmemiz gerek.
- Да, да. Надо убраться подальше
Elinde sonunda buradan gitmemiz gerek.
Как бы ни было, нужно уходить отсюда.
Gidelim. Buradan gitmemiz gerek.
Нужно уходить отсюда.
Buradan hemen gitmemiz gerek.
Нам надо валить отсюда. Пожалуйста.
Hadi. Buradan gitmemiz gerek.
А теперь надо поскорее убегать.
Buradan gitmemiz gerek.
Убираемся отсюда.
Artık buradan gitmemiz gerek.
Софи, лучше уйдем.
Buradan sonrasını yaya gitmemiz gerek.
Дальше надо идти пешком.
Buradan hemen gitmemiz gerek.
Надо сваливать отсюда.
Buradan hemen gitmemiz gerek, bayanlar. Her yerde kurtlar var.
Дамы, нам надо уходить, тут повсюду волки.
Kapa çeneni, buradan hemen gitmemiz gerek.
Заткнись! Нам надо сматываться!
Buradan gitmemiz gerek.
Нам надо отсюда уехать
Buradan derhal gitmemiz gerek.
Мы должны убраться отсюда немедленно.
Haydi, buradan başkentten gitmemiz gerek. Şu aletleri hızlıca topla.
Живей, мы должны убираться отсюда, прочь из округа Колумбия, быстрей упаковывай это оборудование.
Buradan defolup gitmemiz gerek.
Нужно убираться отсюда.
Çok geç olmadan gitmemiz gerek buradan.
Надо двигать. Не могу опаздывать.
Buradan hemen gitmemiz gerek.
Мы должны уйти отсюда сейчас же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]