English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Değil mi bebeğim

Değil mi bebeğim translate Russian

142 parallel translation
- İşlerini, bu yöntemle hallediyorsun değil mi bebeğim?
— Это твой метод, верно? — Предположим.
Yardımcıya ihtiyacın olmaz, değil mi bebeğim?
Тебе не нужна бутафория, правда, детка?
Joe korumaları da puan için indirir ki, değil mi bebeğim?
А почему бы и не заработать очков на эскорте?
Doğru değil mi bebeğim?
Не так ли, малышка?
Kesin kez çenen düşmüş senin, değil mi bebeğim?
Языком чесать ты умеешь, детка.
Değil mi bebeğim?
Правда, детка?
- Jeryline. Yaşlı Willy Amca'ı incitmezsin, değil mi bebeğim?
- Джэрилин, ты же не сделаешь больно родному дяде Уилли, так, детка?
Değil mi bebeğim?
Это - Лимонад.
Kartlar için hâlâ bana ihtiyacın var, değil mi bebeğim?
Я ведь все еще нужна тебе с картами, да, малыш?
Benim için gözlerini açık tutacaksın değil mi bebeğim? - Elbette.
- Ты тут посматривай для меня, ладно?
Tap dansı konusunu şu anda burada tartışmayacağız herhalde, değil mi bebeğim?
Извини, крошка, я не могу организовать это прямо здесь и сейчас.
Berbat durumdasın, değil mi bebeğim?
Да, ты в плохом положении, так, куколка?
Şimdi, kitapları, bulmacaları ve tüm eğlencelik eşyaları burada. Değil mi bebeğim?
У него с собой книжки и головоломки, и куча всякой всячины.
Gider gitmez uyumaktan söz etmiyoruz değil mi bebeğim?
Мы же не говорим, что сейчас сразу же ляжем спать, не так ли, малыш?
Öyle değil mi bebeğim?
Правда, детка?
Değil mi bebeğim?
Правда, малыш?
Sen de hissetmeye başladın, değil mi bebeğim?
Вот и ты начинаешь это чувствовать, да, малыш?
Yani ona... yine de bugünkü iş görüşmene gideceksin değil mi bebeğim?
Итак, когда ты сказала... Но ведь ты все еще собираешься пойти на собеседование сегодня, правда, малыш?
- Acayip bir şeydi. Öyle değil mi bebeğim?
- Это было "Вах!", правильно, малыш?
Dediğimi anlıyorsun, değil mi bebeğim?
Ты понимаешь о чем я говорю, да, детка?
Eminim benim yıldırım-yarrağı da özlemişsindir, değil mi bebeğim?
Держу пари, ты скучала по громочлену, правда, детка?
Bebeğim yine dayağa kaşındın değil mi?
Малыш, ты похоже готов к еще одной взбучке, не правда?
Bebeğim, inanılmazsın, değil mi?
Детка, ну ты даешь!
Zavallı bebeğim. Harika değil mi?
О, разве это не чудесно?
Tchapochka, bebeğim, beni özleyeceksin, değil mi?
Полчаса осталось, а его все нет.
Zavallı bebeğim. Kaybetmeye başlıyorsun, değil mi?
Бедняжка, начинаешь сливать, да?
Öyle değil mi, bebeğim?
- Можно так сказать, детка?
Ait olduğu yere geri döndü. Değil mi, bebeğim? Evet.
вот теперь он точно на своём месте правда, малыш?
Daha iyi hissediyorsun, değil mi? Gevşe bebeğim.
Теперь лучше?
Seninle sadece kafa buluyorum biliyorsun değil mi bebeğim?
Я просто шуткую с тобой, ясно?
"Bebeğim Döndü" yü söyledin, değil mi?
Ты спела "Моя Крошка Вернулась", да?
Bu oyunu gerçekten iyi oynuyorsun, öyle değil mi, bebeğim?
Ты по-настоящему вошёл в роль, не так ли, малыш?
Öyle değil mi, bebeğim?
Правда же, детка?
- Değil mi, bebeğim?
- Верно, малыш?
Değil mi, bebeğim?
Правда, детка?
Bebeğim çok güzel, değil mi?
Разве не прекрасная у меня малышка?
Bunu biliyorsun bebeğim, değil mi?
Ты ведь знаешь это, малыш, правда?
Değil mi, bebeğim?
Верно, милый?
Bebeğim, o kadar çok oldu değil mi?
Малыш, это было так давно, да?
Düşünmem gereken bir bebeğim var, değil mi?
У меня ребенок, о котором надо думать, понятно?
Yani bizim için mutlusun, değil mi, bebeğim?
В смысле, рада за нас, верно, крошка?
Pekala... bir kaç saat boyunca ameliyathanede kalacağız gibi görünüyor. Bana bir araba çarptı, pencerenin içinden geçtim göğsümde bir cam parçası var, ve bebeğim hala hayatta. Bu, bebeği babası olmasa bile doğurmam gerektiğinin bir işareti, değil mi?
отлично... я предполагаю, что мы сделаем O / R через несколько часов так если меня сбивает автомобилем, я пролетаю через окно у меня в груди кусок стекла и мой ребенок выжил это знак я должна была иметь этого ребенка
Sakıncası yok değil mi, bebeğim?
Ты же не возражаешь, крошка?
Hadi gidelim, bebeğim. Bu ikisini yalnız bırakalım, değil mi?
пошли, детка этим двоим надо уединиться?
Yine de bugünkü iş görüşmene gideceksin değil mi bebeğim?
Но ты все еще собираешься пойти на собеседование сегодня, да, малыш?
Doğru adamı bekliyor. Değil mi, bebeğim?
Просто ждем подходящего человека, да, малышка?
Öyle değil mi, bebeğim?
Правда, крошка?
Değil mi, bebeğim?
Правда, малыш?
Üçüncü tacımızı da alacağız. Değil mi, bebeğim?
На этой недели хотим взять третье золото.
- Evet, ne demezsin. Yeterince benzinin varsa bebeğim, bas gaza gidelim, değil mi?
У тебя хватит бензина, крошка, и всего остального, а?
- Bebeğim seninki değil mi bu?
- Эй, детка. - Это твой парень, так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]