English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendimi iyi hissetmiyorum

Kendimi iyi hissetmiyorum translate Russian

532 parallel translation
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Просто не желаю.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Я себя плохо чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Не очень. Не очень.
Kendimi iyi hissetmiyorum, hepsi bu.
Просто мне нехорошо.
Ben... Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я должен видеть его.
Ama kendimi iyi hissetmiyorum.
Но мне не очень хорошо. Я простужен.
Kendimi iyi hissetmiyorum...
Я плохо себя чувствовал...
Bu konuda kendimi iyi hissetmiyorum.
Мне как-то не по себе.
Ben de kendimi iyi hissetmiyorum.
Должен сказать, что плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я чувствую себя неважно.
Bakın, kendimi iyi hissetmiyorum... Sizinle yarın görüşelim.
Слушайте, мне что-то нехорошо, я завтра не приду.
"O gece, Günther beni çalışmak için Wiener Strasse'ye götürdüğünde" Bugün kendimi iyi hissetmiyorum " demiştim.
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене, Я сказала, что : "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Harry, kendimi iyi hissetmiyorum.
О, Гарри. Я неважно себя чувствую.
Ama kendimi iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
дем... дем миыхы поку йака.
- Çok az kan akar. - Kendimi iyi hissetmiyorum.
Мать убьет меня, если увидит ковёр весь в крови.
Tanrım! Artık kendimi iyi hissetmiyorum.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
Kendimi iyi hissetmiyorum, bacaklarım titriyor.
Мне не хорошо. Ноги как ватные.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Что-то мне нехорошо.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Неважно себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я что-то плохо себя чувствую.
Bak, kendimi iyi hissetmiyorum Angela.
Я очень устал. Мне что-то не по себе.
Yukarıdan dijitalisimi getirir misin Ray? Kendimi iyi hissetmiyorum.
Поднимись, Рэй, милый, и принеси мне Digitаlis.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я к этому не приспособлена.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Чувствую себя нехорошо.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Я себя неважно чувствую.
- Bak Elaine'nin evine seni sokmak ile ilgili, kendimi iyi hissetmiyorum.
- Послушай мне кажется, что это неправильно - впускать тебя в квартиру Элейн.
Doğrusu kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Плохо себя чувствую.
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Не очень. Я тут приболел.
Eğer bilmek istiyorsan, ben de kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Buna mecbur muyum?
Я плохо себя чувствую, это обязательно?
Komutan Powell öldüğünden beridir, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не люблю спускаться вниз после смерти командира Пауэлла.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Слушай, Фил, мне просто не по себе.
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum, kusmuk gibiyim.
Я плохо себя чувствую. Мне хочется вырвать.
Oh hayır, Kendimi iyi... hissetmiyorum?
Ой, что-то мне все-таки... Ну?
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я... я... я плохо себя чувствую.
- Kendimi çok iyi hissetmiyorum.
Че-то мне херово, братан.
- Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
- Мне нехорошо.
Bay Rooney, bugün kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Эй, мр. Руни, как дела?
- Kendimi çok iyi hissetmiyorum.
Феррис, мне неспокойно на душе.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Мне нехорошо здесь... Постоянно жду тебя...
Kendimi gerçekten iyi hissetmiyorum.
Я совсем не в настроении.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Сегодня мне явно хуже.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Мне плохо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Kendimi o kadar iyi hissetmiyorum.
ШОУ Б.Б. КИНГА
Rocks, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Рокс, мне плохо.
Aptalca bir fikirdi. Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Это была дурацкая идея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]