English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl bir şeydi

Nasıl bir şeydi translate Russian

161 parallel translation
Nasıl bir şeydi?
Какой она была?
Nasıl bir şeydi Nevers'deki deliliğin?
Что это было за сумасшествие в Невере?
Londra'dan ayrıldığın zamanlarda giyim tarzı nasıl bir şeydi?
Какие стили были, когда ты покинула Лондон?
Onunla olmak nasıl bir şeydi?
Каким он был, если познакомиться поближе?
- Nasıl bir şeydi?
- И как это было? - А?
Sayın Fletcher... size ilk olarak... şunu sormak istiyorum, bir tıp dehası... yetiştirmek nasıl bir şeydi?
Я попрошу миссис Флетчер-- - начать с... рассказать нам что-нибудь о том, каково это... вырастить медицинского гения.
Nasıl bir şeydi?
На что это было похоже?
- Pijama nasıl bir şeydi?
- Как выглядели из пижамки?
- Nasıl bir şeydi?
- И как она? - Просто ужасно...
Gerçekten mi? Nasıl bir şeydi?
И на что это было похоже?
Nasıl bir şeydi?
Что за сумка?
Nasıl bir şeydi Dukat ile onca zaman yalnız olmak?
Каково это - быть всё это время наедине с Дукатом?
Nasıl bir şeydi?
И каково это?
- Rüyan nasıl bir şeydi?
И о чем был твой сон?
Kaybolmak nasıl bir şeydi hatırlıyor musun?
Вспомни, на что это было похоже - потерять контроль, ха?
Nasıl bir şeydi.?
О чём он был?
Peki nasıl bir şeydi?
- Ну и как это было?
Nasıl bir şeydi?
Какой это был велик?
Genç olmak, eğlenmek nasıl bir şeydi hatırlıyor musun?
- Помнишь молодость?
Nasıl bir şeydi?
- Как он выглядит?
Benimle seks yapmak nasıl bir şeydi?
И как тебе секс со мной?
Nasıl bir şeydi?
Кaк это было?
Onun karşısında olmak nasıl bir şeydi?
Кaковo было нaxодитьcя c ним рядом?
Nasıl bir şeydi? Avustralya'daki en hızlı motosikletti galiba.
"Самый быстрый мотоцикл в Австралии"?
Etiyopya kralıyla bir arada olmak nasıl bir şeydi?
А как было дело с абиссинским императором?
Nasıl bir şeydi o öyle?
Что это была за фиговая фигня?
Hapiste olmak nasıl bir şeydi?
Ну и... как вам в тюрьме?
- Nasıl bir şeydi?
- Как это было?
- Nasıl bir şeydi?
- Как она выглядела?
Nasıl bir şeydi?
Как она выглядела?
Demek istediğin, bu kadar büyük bir sırla yaşamak nasıl bir şeydi mi?
Ты про то, каково было расти здесь с таким большим секретом?
Şu "işi" adamın tekiyle yapman nasıl bir şeydi?
Су-мин... А ты чувствуешь что-нибудь особенное, когда... делаешь это с парнем?
Nasıl bir şeydi o, hatırlatsana?
Напомни, что это такое?
Peki Bleek'in kemikli vücudu üzerinde zıplamak nasıl bir şeydi?
Ну и каково это? Оседлать тощего Бликера?
Nasıl bir şeydi?
И как там?
- Evet, ben anlamadım. Nasıl bir şeydi?
Да, я все еще не понял, какие они были?
Nasıl bir şeydi?
Как он выглядел?
evet, nasıl bir şeydi?
Да, и что там?
- Adam öldürmek nasıl bir şeydi.
- Каково это было, убить человека?
- Nasıl bir şeydi?
- Что вы чувствовали?
Evlat alma süreci sizin için nasıl bir şeydi bana söyleyebilir misiniz?
Так, а можете рассказать о процессе усыновления? каким он был для вас?
- Nasıl bir şeydi?
— А как она выглядела?
Nasıl bir şeydi ayna?
Какое там было зеркало?
Nasıl bir şeydi?
- И что там было?
Nasıl bir şeydi ki seni bu kadar üzmüş?
Должно быть и правда что-то ужасное, раз ты не захотела завтракать в доме.
Peki, bu nasıl bir şeydi?
Итак, как это произошло?
"Nasıl olduğunu bilmiyorum ama buradasın Yapalım gitsin," tarzı bir şeydi.
"не знаю, как это вышло, но так уж у нас получилось" - в таком духе.
Ama bu defa morfin değildi. Daha kötü bir şeydi, ama sisteminize nasıl girdiğini kimse anlayamayacak.
Это уже не морфий, а более сильное средство, которое никто не обнаружит в Вашей крови.
Nasıl bir şeydi? Altı numara falan mı?
А клюшка - шестой номер?
- Kralla bir arada olmak nasıl bir şeydi?
Так как было дело с тем императором?
Bu hiç bir şeydi. Şu "odun" u nasıl yakaladığımı hiç sorma.
Это ещё что, а вот когда я поймал Старого Деревяшку!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]