English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl bir yer

Nasıl bir yer translate Russian

393 parallel translation
Cehennem dediğin yer nasıl bir yer?
этот Ад?
Hiç değilse buranın nasıl bir yer olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, мы знаем как здесь. Здесь нет обмана.
İskoçya nasıl bir yer?
Глупо! Что я увижу в Шотландии?
Büyükbabam burasının nasıl bir yer olduğunu biliyor mu?
Дедушка знает, на что похоже это место?
Nasıl bir yer görmek istersin değil mi?
Ты хочешь увидеть расположение, не так ли?
Neresi olacağından emin değilim ama nasıl bir yer istediğimi biliyorum.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Burası nasıl bir yer?
Что это за место?
Evin nasıl bir yer?
На что похож твой дом?
- Nasıl bir yer?
Где? В Чайнатаун.
Nasıl bir yer burası?
Что это за место?
Burası nasıl bir yer böyle?
Что это за место?
Havari Paul, Büyük Peter ya da Pisagor gibi tarihi karakterler hiç var olmasalardı,... acaba dünya nasıl bir yer olurdu?
Если бы никогда не было одной из ключевых фигур в истории - апостола Павла, или Петра Великого, или Пифагора, насколько другим оказался бы наш мир?
Tanrım! Scotty, burası nasıl bir yer?
Эй, Скотти, а что это вообще за место?
İçimizden birisi inip yer altının nasıl bir yer olduğuna baksın.
И посмотрим, что там за подземный мир.
Bu dünya nasıl bir yer anlıyor musun?
Видишь, как бывает в этом мире?
Orası nasıl bir yer?
И каково там, наверху?
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Nasıl bir yer?
Что значит "авто-церковь"?
- Nasıl bir yer?
- В каком таком месте?
Gittiğimiz yer nasıl bir yer?
Так на что похоже это место?
- Nasıl bir yer?
- Какая она?
- Nasıl bir yer?
- На что похожа?
Hey, Joe! Afrika nasıl bir yer?
— лышь, ƒжо, кака € јфрика?
Cehennem nasıl bir yer hiç düşündün mü?
Вы когда-нибудь задумывались, на что похож ад?
Çiftlik nasıl bir yer?
- А какая она, ваша ферма?
Beklemek için nasıl bir yer burası?
- Какого чёрта ты сломался?
- Nasıl bir yer?
А какое оно?
Kokpit nasıl bir yer?
А как выглядит кабина?
1599'da inşa edilen Globe Tiyatrosunun bulunduğu yer 1640'lardan beri, Shakespeare'in Globe Tiyatrosunun nasıl bir yer olduğunu görmek için ilk fırsatımız bu.
Впервые с 1640-х годов появилась возможность Театр "Глобус" Построен в 1599 увидеть театр "Глобус".
Yeni okulunun nasıl bir yer olacağını hayal etti
Она пыталась представить, как будет выглядеть ее новая школа.
Nasıl bir yer?
Какой он?
Ee, Galaktik Küme 3, nasıl bir yer?
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
Güney Kore Kralı nasıl olur da ülkemizi istediği her şeyi yapabileceği bir yer olarak görür?
Как мог Король Южной Кореи проигнорировать наши законы?
Böyle bir zamanda nasıl yer değiştirsin ki?
Как можно ездить по дорогам в такое время?
"Nasıl da boyun eğen bir aptal " Sanmıştım ki senin emrinde gök ve yer
Что за дура я была!
Burasının nasıl bir yer olduğunu biliyorum.
И я знаю как это!
Nasıl sonuçlanır bilmiyorum ama insanın, insan olmaktan çıktığı bir yer mi?
Я не знаю, как решить : где человек прекращает быть человеком?
Orada olmak nasıl bir şey? Yer değiştirelim mi?
Протолкни его до шеи.
Rickmansworth'da bir kafede kendi başına oturan bir kız, birden bire neyin yanlış gittiğini fark etti ve dünyayı nasıl daha güzel ve mutlu bir yer yapabileceğini keşfetti.
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
Kaptan, burası nasıl bir yer Allah aşkına?
Капитан, что же это за место, в конце концов?
Nasıl çalıştığını bilmiyorum ama bir çeşit yer çekimi merceği gibi.
Я не знаю как это работает. Это - гравитационная линза.
Masmavi gökyüzü olan bir yer istiyorum, şeysiz... hani, bütün gün güneşi görebileyim, değil mi? Havaları güzel olan, suları temiz olan, nasıl derler, dalabileceğim, yüzebileceğim, kısacası tropik bir ülke isterim! Ada istemem, soğuk bir yer de olmaz!
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
Evet? İneceğiniz yer ile ilgili bir sorun var. - Nasıl bir sorun?
Начальник тюрьмы, с зоной высадки проблема.
Ve tüm bir şehrin insanlarının nasıl olup ta bu kadar çabuk... yer değiştirebildiğini anlayamıyordum!
И я не мог понять - как возможно переселить так быстро население целого города?
Burada böyle bir yer olduğunu nasıl oldu da daha önce fark etmedim?
Я и не знала, что на горе есть подобное место.
- Sence Yeni Dünya nasıl bir yer olacak?
Каким окажется этот Новый Свет?
Enola'yı bulduğumuz sepette vardı! - Böyle bir yer yok! - Nasıl emin olabilirsin?
Ты - дура, если веришь в то, чего никогда не видела.
Buradan gidemediğimiz taktirde iş ve yaşayacak bir yer bulmamızı nasıl bekliyorsunuz?
Как мы найдем работу, место для жилья, если мы застрянем здесь?
Handa bu kadar yer varken, Noel arifesinde hamile bir bayanı geri çevirirsem nasıl biri olduğumu düşünürler?
Что скажут, если в канун Рождества я прогоню беременную деву когда ещё так много места на нашем постоялом дворе?
Bir balık nasıl kahkaha yer acaba.
Я не знаю, как рыба может есть смех.
Kaçabileceğin bir yer olması nasıl bir şeydir bilirim.
И безусловно я могу понять, каково это - иметь место, где ты можешь отдохнуть от рутины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]