English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne olacak

Ne olacak translate Russian

15,367 parallel translation
Bizim ortak hukukumuz ne olacak?
Что на счёт... Что на счёт нашего общего права?
Restoran ne olacak şimdi?
И что теперь будет с рестораном?
Soruşturma ne olacak?
Что насчёт дела?
O kadın ne olacak peki?
Ладно, а как насчёт неё?
Yakınlara taşındım ve ne olacak ki yahu, dedim.
Ну и вот, я теперь живу неподалёку и подумала...
Şimdi ne olacak?
О, что теперь?
Sonra şöyle düşündüm, kapamazsam ne olacak?
И тут я думаю : "Или, ну, а что если нет?"
Peki ya sen tomahawk ile vurduğunda köşkün yanındaki masum insanlara ne olacak?
Если запустим томагавк, пострадают невинные люди в особняке.
Başka bir oda arkadaşı bulursun, ne olacak?
Просто найдёшь себе очередного соседа. Почему нет?
Binaya ne olacak?
- Что будет со зданием?
Figürleri ne olacak peki?
Что в твоем флешмобе будут делать?
- Yarın ne olacak?
- А что насчет завтра?
- O ne olacak?
- Что насчет него?
Havuz kulübesi ne olacak?
Так что насчёт домика с надувашками?
Durun, durun, benim havuz kulübem ne olacak?
Стойте. Что решили с моим домиком с надувашками?
- Rap ne olacak?
- Что насчет рэпа?
Ona ne olacak?
А что с ним?
Eğer Delano'yu öldürdüysem ne olacak?
Что, если это я убил Делано?
- Yan etkileri ne olacak?
– Какие побочные эффекты?
Kasedi gönderirse ne olacak?
Что, если она отправит запись?
Bu açıdan yaklaşamazsak ne olacak?
Что, если мы не сможем получить это таким образом?
Peki ya B ne olacak?
А как же Би?
Satın alınmak istemezse ne olacak?
Но если он не захочет продавать свою долю?
Mary'e ne olacak?
Что станет с Мэри?
Aslında var ya... Sam'e her şeyi söyleyeceğim. Bakalım ne olacak.
Я просто что будет.
Babana ne olacak? Bak, kabul etmesi koyuyor ama... Sam ortalama üzerinde yakışıklılığı olan iyi bir insan.
- Но как же твой папа? красавчик выше среднего.
- Peki burası ne olacak?
А что насчёт этого? Что насчёт этого?
Peki imzalamazsanız ne olacak?
И что тогда произойдет?
Şimdi ne olacak?
И что теперь?
Ee, bu gece ne olacak peki? Anahtarlar mı?
И что будет сегодня?
Peki ya büyüyünce ne olacak?
А когда он станет старше?
Konuşabilince ne olacak?
Когда сможет говорить.
Eğer beni ikide bir kendi vakalarımdan uzaklaştırcaksan o zaman bu uygulamada benim rolüm ne olacak?
Если вы будете постоянно отбирать у меня пациентов, то какова моя роль в этой клинике?
Ama yarın ne olacak? Uyandığında, ya bir başkasını istersen?
Но что будет завтра, когда ты проснешься и захочешь кого-то другого?
- Sorunumuz ne olacak?
- Что нас беспокоит?
Ee, özgeçmişimiz ne olacak?
И какая у нас предыстория?
Peki ya eşyaların ne olacak?
А как же твои вещи?
Çocuklar ne olacak?
Что насчёт мальчиков?
Tatilden sonra birdenbire hiç dua etmediğim ortaya çıkınca ne olacak?
А что случится позже, на праздниках, когда я вдруг перестану молиться?
O yüzden ne yaparsan yap, her şey kitabına uygun olacak.
Так что всё, что ты делаешь, ты делаешь строго по правилам.
Onu savunacaksam yapmam gereken ilk şey kafasında uzayan ne idüğü belirsiz şeyi kesmek olacak.
И если это произойдёт, первое, что я сделаю – подстригу ту хрень, что торчит у него из головы.
Bak, ne diyeceğim. Avukatın iyi ki yanında çünkü yumruğumu yiyince tahrik var diyen biri olacak.
Я рада, что твой адвокат здесь, потому что когда я тебя ударю, хочу убедиться, что кто-то докажет, что меня спровоцировали.
Ne Yeraltı Dünyası, ne de yoluna devam etme olacak.
Ни Подземного мира, ни рая, ни ада.
- Ayrılırsanız kimin olacak? - Ne?
- Кто получит его, когда вы разведетесь?
Ne zaman Starbucks'ımız olacak?
Когда уже у нас откроют Старбакс?
İkinizin kavga etmesi ne kadar güzel olacak olsa da özellikle o öpücükten sonra bu işte beraber çalışmalıyız.
Как бы ни была сексуальна ваша ссора... Особенно после поцелуя... Мы должны работать вместе.
8 milyon başka insanlar beraber, ki bunlara o sıralarda ne yaptığıma şahit olacak asistanım da dahil.
Как и восемь миллионов других людей, включая моего ассистента, который может рассказать о каждой минуте моего пребывания там.
Ne kadar süre sonra olacak bu?
И когда это произойдет?
Ama bunun ne faydası olacak ki?
Но какая от этого помощь?
Ne istediğini doğrudan söylesen iyi olacak.
Может, тебе надо сказать прямо.
Ne istediğini anlamak için bir sürü vaktin olacak.
Ну, у вас будет много времени, чтобы определиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]