English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen beni merak etme

Sen beni merak etme translate Russian

47 parallel translation
Sen beni merak etme.
Не волнуйтесь обо мне.
Sen beni merak etme.
Не волнуйся обо мне.
Sen beni merak etme.
Не беспокойся за меня.
Sen beni merak etme.
Не волнуйся за своего маленького Поля.
Sen beni merak etme. Ne olduğumu ve ne olmadığımı çok iyi biliyorum.
За меня не переживай, я знаю плохо мне или нет.
Frank, sen beni merak etme.
- Вот видишь? - Фрэнк, все будет хорошо.
Sen beni merak etme!
Не волнуйся за меня.
Sen beni merak etme, onu buraya zamanında getir, yeter.
Да, я справлюсь. Просто убедись, что она приедет сюда вовремя.
Sen beni merak etme, hırsız.
Не волнуйся обо мне, ты, проклятый вор.
- Sen beni merak etme.
- Не волнуйся за меня.
Sen beni merak etme Gru, başımın çaresine bakarım.
Грю, не волнуйся за меня. Я в порядке.
- Sen beni merak etme. - Donny, etrafına bir bak. Nerede olduğumuza bir bak.
Здесь нет ничего, что ты можешь сделать.Если ты не уйдешь, ты вернешься в тюрьму
Sen beni merak etme.
Не беспокойся обо мне.
Sen beni merak etme, tamam mı?
Я в порядке.
Tamam, sen beni merak etme.
Слушай, не беспокойся за меня.
- Sen beni merak etme.
За меня не переживай.
Sen beni merak etme Rollo.
Не переживай обо мне, Ролло.
Beni merak etme sen. Artık buradan gideceğim, zaten.
Не беспокойся обо мне, я уеду отсюда
Beni merak etme sen. Sonunca olmaktan mutlu olurum. Hatta Sacramento'yu hep görmek istemişimdir.
За меня не беспокойтесь, к тому же, я всегда мечтал побывать в Сакраменто.
Sen beni merak etme.
Извини, я...
Sen beni hiç merak etme, tamam mı?
Обо мне не беспокойся.
Beni merak etme sen!
Не нужно обо мне беспокоиться!
Beni merak etme sen.
Ты за меня не бойся.
- Sen beni merak etme çünkü ben evli bir adamım.
И мeжду прочим, нe волнуйcя зa мeня. Потому что я - жeнaтый чeловeк.
Beni merak etme sen.
Не переживай за меня.
Rahatına bak sen, beni hiç merak etme.
Ну и езжай. Не волнуйся за меня.
Beni çok yıpratıyor. Ama sen merak etme.
Но мы будем в порядке.
Sen beni merak etme.
Че обо мне переживать это она упала на пол.
Beni merak etme sen, olabildiğince çabuk gel buraya.
За меня не волнуйся. Приезжай как можно скорее.
Beklerim tabii. Beni hiç merak etme sen, Linden.
ѕодожду. " а мен € не переживай, Ћинден.
Hiç merak etme yok sen beni.
Ты ведь не тревожишься обо мне, а?
Sen beni merak etme.
Не волнуйся за меня.
Meşgul gibisin Lisbon beni merak etme sen.
Похоже, ты занята, Лисбон, так что не волнуйся за меня.
Beni merak etme sen.
Не беспокойтесь обо мне.
Sen şuraya geç, beni merak etme.
Отойди в сторону. И не беспокойся обо мне.
Sen beni merak etme ama.
Но не беспокойся за меня.
Beni merak etme sen.
Не волнуйся за меня.
Beni merak etme sen.
Не волнуйтесь обо мне.
Merak etme, sen de beni daha iyi olmayazorluyorsun.
На тот случай, если ты сомневался - ты тоже мотивируешь меня быть лучше.
Ya sen? - Beni merak etme.
Обо мне не беспокойся.
Beni merak etme sen Selina.
Не волнуйся за меня, Селина.
Beni merak etme sen.
Не волнуйся насчёт меня.
Beni merak etme sen. Dans partnerine benzemem.
За меня не волнуйся - за ручку держать не придётся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]