English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen gittikten sonra

Sen gittikten sonra translate Russian

313 parallel translation
Geçen gece sen gittikten sonra yan odada bir kadın öldürüldü.
Вчера ночью, как только ты ушёл... Я видела, как была убита женщина в соседней комнате...
Eminim ki söylemek istediklerim sen gittikten sonra aklıma gelecek.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Bu adamı sen gittikten sonra limanda gördüm.
Он околачивался на пристани, когда ты ушёл.
Sen gittikten sonra bile ben burada olacağım bay Köylü.
Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
- Sen gittikten sonra ben hallederim.
Я займусь им после твоего отъезда.
Dün gece sen gittikten sonra buraya geldi.
Он приходил сюда вчера вечером.
Sen gittikten sonra kasabanın bu yakasına hiç uğramadı.
Никто не видел ее с тех пор, как ты уехал.
Sen gittikten sonra, her şeyi baştan ayağa düşündüm.
Пока тебя не было, я много думала о тебе.
Sen gittikten sonra, maliyeyi, eski işini C3 seviyesine yükseltmeye ikna ettim.
С тех пор как вы ушли, мне удалось убедить руководство перевести вас на работу СИ-3.
Eğer içindeyse ve açamazsa, sen gittikten sonra açacaktır.
Кукла в сейфе. Если начнёшь давить, она его не откроет, но перепрячет куклу, когда ты уйдёшь.
Sen gittikten sonra.
После того, как вы уедете.
Sen gittikten sonra olsa, iyi olur Henry.
Чем быстрее вы отсюда смоетесь, тем лучше.
Sen gittikten sonra bir adam seni sordu.
Дедушка! Дедушка!
sen gittikten sonra, senin için uzun konuşmalar yazdım.
Я готовила длинные речи, чтобы сказать тебе после того, как ты ушёл.
Tek bildiğim dün gece sen gittikten sonra bir kızla tanıştığım.
Вот все, что я знаю : прошлой ночью, когда ты ушел из кафе, я встретил девушку.
Sen gittikten sonra mezarın çevresindeki zemin... düzleştirilerek bir çeşit teras haline getirildi.
После вашего отъезда участок вокруг могилы разровняли и он стал похож на террасу.
Adam, bana kartvizitini verdi ve sen gittikten sonra onu aramamı söyledi.
Товарищ Адам дал мне свою визитку и сказал, чтобы я к нему обращался, когда вы уедете.
Sen gittikten sonra deliye döndü ve o da ayrıldı.
Он взбесился и уехал после твоего отъезда. Сказал, что поедет в Форт-Уорт.
Sen gittikten sonra, sana ihanet etmemi söyledi.
После того, как ты уехал, он попытался подговорить меня на подставу.
Sen gittikten sonra çok farklı bir akbaba oldu.
Когда ты исчез, он сильно изменился.
Aslında... Sen gittikten sonra hiç kimseyle beraber olmadım.
Да и ни с кем другим я тоже не встречался.
Sen gittikten sonra, Statesboro hapishanesinden bir görevliyle görüştüm.
После того как вы ушли, я был этот разговор с СО в тюрьме Statesboro.
Sen gittikten sonra, sesi iyice açacaklar.
Вы ушли - и они врубили громкость.
Dün sen gittikten sonra, Hank kendi evimde bana saldırdı.
Вчера, сразу после твоего ухода, Хэнк набросился на меня. Прямо в моей собственной гостиной!
Sen gittikten sonra ilgilendi.
Она даже не смотрела на тебя!
Biliyorum. Sen gittikten sonra orada oturmuş şarap içiyordum.
И я посидела там еще, когда ты ушел, выпила немного вина.
Geçen sefer sen gittikten sonra bir şey buldum.
После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла.
Sen gittikten sonra işler değişmişti.
Всё стало иначе после твоего ухода.
Sen gittikten sonra tamamen farklı bir insana dönüştü.
- После того, как ты ушел, она совершенно переменилась. - Да.
Sen gittikten sonra söylemiş olmalıyım.
Наверно об этом я сказала уже после твоего ухода.
Evet, sen gittikten sonra oradan ayrıldı. Yirmi dakika falan daha oynadı. Bütün parasını aldı.
лпгйе ажоу ежуцес, елеиме 20 кепта айолг... йи гяхе ма та енаяцуяысеи.
Sen evde yaşadığın sürece, annene tamamen sadıktım. Sen gittikten sonra, evet, bir ilişkim oldu.
Пока ты росла и жила дома, я был абсолютно честен с твоей матерью.
Sen gittikten sonra Bronze'da telaş yaşandı.
Все в Бронзе сильно переволновались после твоего ухода.
Sadece, ben, şey sen gittikten sonra Ross ve Jill'leyken ve ikisinin arasında bir elektriklenme olduğunu gördüğüme gayet eminim.
Я осталась.. Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ... и я практически уверена, что увидела между ними искру
Sen gittikten sonra bile.
Даже после твоего ухода.
Ve görünüşe göre, sen gittikten sonra daha uzun bir süre kalmaya devam edeceğim.
И судя по всему, буду еще долго после того, как ты умрешь.
Sen gittikten sonra, bunun sana son bakışım olmayacağı umudu. "
Надежда, что после того, как ты меня покинешь я обязательно еще увижу тебя. "
Dün akşam sen gittikten sonra bir ihbar geldi.
Прошлым вечером, после того, как ты ушел, поступил вызов.
Sen gittikten sonra senin hakkında hiç konuşmadı.
Честно говоря, с тех пор, как ты уехал, она ни разу не упомянула о тебе. - Ни разу?
Hatta takım sen gittikten sonra daha iyi kaynaştı.
Тебя давно не было видно. А команда всё та же, как и в твоё время.
Ve sen gittikten sonra da hep öyle kalacak.
И он будет моим делом еще долго после того, как ты исчезнешь.
Oraya güvenle gittikten sonra, sen merkez için aynını yaparken biz de
Как только вы прячетесь, мы нападаем на Зарби,
Sen gittikten iki ay sonra da ben ayrıldım.
Я дезертировал... через два месяца после тебя.
Sen gittikten sonra o sarışını tavladım.
Нет!
Sen gittikten dakikalar sonra onun gelmesi uygun değil mi?
Совпадение ли то, что мы встретились сразу после того, как Вы убежали?
Sen gittikten hemen sonra ona bir haller oldu.
Понимаете, сразу после вашего отбытия, мы узнали, что с ней что-то случилось.
Dün sen yemeğe gittikten sonra tamiri bitti.
Я знаю, он не твой.
Sen Amerika'ya gittikten sonra... o da senin izinden ilerledi. Turnuva için hazırlanıyordu.
После того, как ты уехал в Америку, он пошел по твоим стопам, он готовился к турниру.
Sen gittikten kısa bir süre sonra rastgele açılıp kapanışları durdu.
Произвольные открытия и закрытия прекратились немного спустя, после того, как вы улетели.
Sen gittikten birkaç gün sonra orada yaşamaya başladı.
Он поселился там через несколько дней после твоего отъезда.
- O aradı. Sen gittikten hemen sonra.
- Да, накануне твоего отъезда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]